"Михаил Харитонов. Развращение" - читать интересную книгу автора

поинтересовалась госпожа Бурлеска. Она знала, что.
- Из-золировали, - нагиня высунула язык: Варлека знала, что это был
шссунхский эквивалент пожатия плечами. - Они же с-совершенно
безнравс-ственные с-сущес-ства! Предс-ставляете, они едят друг друга!
С-сильные с-съедают с-слабых, и это с-считаетс-ся з-законным! Мы предлагали
им отказ-з-атьс-ся от этих ужас-сных нравов, но они убили и с-съели наших
пос-сланцев. Что еще ос-ставалос-сь делать? Я с-слышала, что у вас-с
когда-то тоже было нечто подобное, - по телу юной змейки пробежала дрожь
ужаса, - но вы же ис-стребили людоедов физ-зически! - змейка снова
вздрогнула, на сей раз от омерзения. Мысль о насилии, не связанном с гоном,
вызывала у нагов именно такое чувство.
- Ну, возможно... - Варлека не стала спорить, - но если моллюски вам
так отвратительны, почему вы переняли их язык?
- Он такой крас-сивый! Что же в этом с-скверного? - искренне удивилась
змейка.
Госпожа Бурлеска промолчала. Спорить с нагами о том, что такое хорошо и
что такое плохо, было абсолютно бесполезно.
- Так я вас-с поз-знакомлю с-со с-своим женихом? - снова возобновила
разговор Оффь. - Его з-зовут Рэв. Он очень образ-зованный. Вам будет
интерес-сно...
Варлека не выдержала: это было уже слишком.
- Насколько я понимаю, - голос ее чуть дрогнул, - этот интересный и
образованный наг однажды вас поймал. И принудил признать своей жертвой.
Сейчас вы вместе едете в Лондон, чтобы он там истязал вас в течении трех
недель, пока вы от боли не потеряете рассудка. После этого вы, может быть,
станете способной к зачатию, а ваш образованный и интересный мучитель
распалится до такой степени, чтобы оплодотворить вас. Потом, когда вы
придете в себя и убедитесь, что зачатие произошло, вы его убьете... И вы
говорите об этом так спокойно?!
- Нет, что вы, я не такая с-самонадеянная, - змейка качнула хвостиком,
ловя равновесие, - я, конечно, вз-зяла с-собой друга. Вдруг я не с-смогу
убить Рэва с-сама? Кс-стати, он летит с-с нами. Только он с-сейчас-с на
мужс-ской половине.
- Он человек или наг? - уточнила Варлека без особого интереса.
- Человек, - змейка извернулась поудобнее. - Мы поз-знакомилис-сь с-с
ним с-совс-сем недавно, но с-с-раз-зу подружилис-сь. Он даже прос-сил меня
побыть с-с ним в мужс-ском с-салоне, но я отказ-залас-сь. Это же
нез-законно.
- А зачем? - удивилась наивная Райса.
- Он хотел, чтобы во время полета я с-сделала ему это... то, что вс-се
люди любят... - Оффь разочарованно свистнула: видимо, не знала слова. - Как
это по-английс-ски... blow up?
- Blow job, - поправила Райса.
Госпожа Бурлеска бросила на нее негодующий взгляд.
- Я поняла. Какая гадость...
- Но почему?! - Оффь широко раскрыла глаза и опустила уголки рта:
Варлека против воли чуть было не рассмеялась, до того забавно выглядела
мордочка обиженной змейки. - Ведь вам же это очень нравитс-ся! Мы так
с-стремимс-ся дружить с-с людьми, делать им приятное... - уголки рта змеи
обиженно опустились вниз.