"Михаил Харитонов. Девоншир" - читать интересную книгу автора

- По-всякому бывает, сэр, - уклончиво ответил старик. - Но вы не
волнуйтесь. Пока вы здесь, все будет в наилучшем виде, мы об этом
позаботимся. Да и вы сами очень здравомыслящий человек и не позволите себе
лишнего, - добавил он.
- Я сегодня уже что-то слышал про свое здравомыслие, - нахмурился
Ватсон. - Что вы имеете в виду?
- Не подумайте чего дурного, сэр. Просто люди так устроены, что видят
только то, что допускает рассудок, - туманно пояснил Бэрримор. - Вот
например, сейчас мы идем по аллее к дому. Вы видите Баскервиль-холл?
Посмотрите внимательно...
Доктор всмотрелся в черный провал аллеи. В первую секунду ему
показалось, что в нем нет ничего, кроме клубящегося тумана, но потом он
разглядел очертания башен, стены, ворот. Створка приотворилась, показалась
полоска неяркого света - твердая, гладкая и очень близкая, рукой подать. Он
протянул руку - и неожиданно коснулся холодного металла.
Ватсон недоуменно заморгал: прямо перед ним была окованная медью дверь.
- Сэр! Подождите, сэр! У меня ваши вещи!
Доктор недоуменно обернулся - и увидел позади широкий газон, по
которому ковылял Бэрримор, прижимая к животу саквояж.
Ватсон в недоумении потер виски, на секунду прикрыв глаза. В тот же миг
тяжелое дыхание запыхавшегося старика раздалось у него буквально над ухом.
Доктор вздрогнул от неожиданности: Бэрримор стоял рядом. Вид у него был
усталый и испуганный.
- Ох, сэр, ну и заставили же вы меня побегать! - укоризненно сказал он.
Ватсон оперся на трость, ощутив внезапную слабость в коленях.
- Что произошло? Почему я здесь? Я ничего не делал.
- Простите, сэр, это моя вина. Вы смотрите слишком... сильно, -
вздохнул старик. - Вас, можно сказать, засосало. Зато вы быстро добрались до
места. Позвольте, я открою.
Он отворил дверь - она оказалась не заперта - и почтительно замер,
пропуская гостя.
Ватсон вошел в холл и осмотрелся. Холл был очень похож на тот, который
он помнил по старым временам - те же стропила из черного дуба, тот же ряд
фамильных портретов на стенах. Длинный обеденный стол был покрыт камчатой
скатертью, с искусно вытканными изображениями водорослей, лягушек и каких-то
извивающихся существ. Сквозь узкое окно с блеклыми, выцветшими витражами
пробивался тусклый свет, почему-то наводящий на мысли о толще вод.
Над портретами висел родовой герб - огромная кабанья голова, искусно
вырезанная из все того же мореного дуба. Глаза кабана были закрыты, в
отличие от оскаленной пасти.
Чугунная каминная решетка казалась затянутой тиной. Над ней плавали
зеленоватые болотные огоньки. От камина ощутимо веяло холодом.
- Располагайтесь, сэр, хозяин скоро вернется, - Бэрримор принял у
доктора дождевик и кепи и заученным жестом отодвинул высокий дубовый стул с
необыкновенно высокой и очень прямой спинкой. Ватсон такие стулья ненавидел,
но во всех приличных домах подобная мебель была в чести. Увы, даже изнанка
реальности не стала исключением.
- Извините, что не предлагаю перекусить: у нас это не принято, -
хлопотал Бэрримор. - Кстати, - забеспокоился он, - вы пили и ели на той
стороне? Это крайне желательно для поддержания стабильности вашего