"Михаил Харитонов. Девоншир" - читать интересную книгу автора - По-всякому бывает, сэр, - уклончиво ответил старик. - Но вы не
волнуйтесь. Пока вы здесь, все будет в наилучшем виде, мы об этом позаботимся. Да и вы сами очень здравомыслящий человек и не позволите себе лишнего, - добавил он. - Я сегодня уже что-то слышал про свое здравомыслие, - нахмурился Ватсон. - Что вы имеете в виду? - Не подумайте чего дурного, сэр. Просто люди так устроены, что видят только то, что допускает рассудок, - туманно пояснил Бэрримор. - Вот например, сейчас мы идем по аллее к дому. Вы видите Баскервиль-холл? Посмотрите внимательно... Доктор всмотрелся в черный провал аллеи. В первую секунду ему показалось, что в нем нет ничего, кроме клубящегося тумана, но потом он разглядел очертания башен, стены, ворот. Створка приотворилась, показалась полоска неяркого света - твердая, гладкая и очень близкая, рукой подать. Он протянул руку - и неожиданно коснулся холодного металла. Ватсон недоуменно заморгал: прямо перед ним была окованная медью дверь. - Сэр! Подождите, сэр! У меня ваши вещи! Доктор недоуменно обернулся - и увидел позади широкий газон, по которому ковылял Бэрримор, прижимая к животу саквояж. Ватсон в недоумении потер виски, на секунду прикрыв глаза. В тот же миг тяжелое дыхание запыхавшегося старика раздалось у него буквально над ухом. Доктор вздрогнул от неожиданности: Бэрримор стоял рядом. Вид у него был усталый и испуганный. - Ох, сэр, ну и заставили же вы меня побегать! - укоризненно сказал он. Ватсон оперся на трость, ощутив внезапную слабость в коленях. - Простите, сэр, это моя вина. Вы смотрите слишком... сильно, - вздохнул старик. - Вас, можно сказать, засосало. Зато вы быстро добрались до места. Позвольте, я открою. Он отворил дверь - она оказалась не заперта - и почтительно замер, пропуская гостя. Ватсон вошел в холл и осмотрелся. Холл был очень похож на тот, который он помнил по старым временам - те же стропила из черного дуба, тот же ряд фамильных портретов на стенах. Длинный обеденный стол был покрыт камчатой скатертью, с искусно вытканными изображениями водорослей, лягушек и каких-то извивающихся существ. Сквозь узкое окно с блеклыми, выцветшими витражами пробивался тусклый свет, почему-то наводящий на мысли о толще вод. Над портретами висел родовой герб - огромная кабанья голова, искусно вырезанная из все того же мореного дуба. Глаза кабана были закрыты, в отличие от оскаленной пасти. Чугунная каминная решетка казалась затянутой тиной. Над ней плавали зеленоватые болотные огоньки. От камина ощутимо веяло холодом. - Располагайтесь, сэр, хозяин скоро вернется, - Бэрримор принял у доктора дождевик и кепи и заученным жестом отодвинул высокий дубовый стул с необыкновенно высокой и очень прямой спинкой. Ватсон такие стулья ненавидел, но во всех приличных домах подобная мебель была в чести. Увы, даже изнанка реальности не стала исключением. - Извините, что не предлагаю перекусить: у нас это не принято, - хлопотал Бэрримор. - Кстати, - забеспокоился он, - вы пили и ели на той стороне? Это крайне желательно для поддержания стабильности вашего |
|
|