"Джулия Гарвуд. Прекрасный принц " - читать интересную книгу автора

не потеряла самообладания. Такое поведение было бы недостойно леди. Она
сохраняла сдержанность, но было очевидно, что душевная рана, нанесенная ей,
глубока. Рука ее, поправлявшая волосы, дрожала, а лицо побелело, как только
что выпавший снег. Наконец бабушка закончила читать грязное письмо, которое
она получила, и голубые глаза Тэйлор, такие светлые, обворожительные
голубые глаза, сразу стали совершенно безжизненными, как и ее голос, когда
она произнесла:
- Спасибо, что сообщили мне, Мадам. Я знаю, вам нелегко было это
сделать.
- Думаю, тебе лучше на время уехать из Лондона, Тэйлор, пока весь этот
шум не уляжется. Дядя Эндрю будет рад принять тебя у себя.
- Как пожелаете, Мадам.
Тэйлор извинилась и быстро вышла. Она поднялась к себе в спальню,
помогла прислуге собрать вещи и меньше чем через час отправилась в
бабушкино имение в Шотландии.
В отсутствие внучки леди Эстер не теряла времени: она встречалась и
беседовала со своими поверенными.
- Ваша бабушка будет счастлива видеть вас, леди Тэйлор, - объявил
Томас. - С тех пор как она получила на днях это загадочное письмо, она
пребывает в весьма дурном расположении духа. И я полагаю, рассчитывает, что
вы подскажете, что можно предпринять.
Голос его звучал озабоченно. Заметив визитные карточки, которые Тэйлор
все еще машинально сжимала в руке, он мягко отобрал их, выбросил в корзину
и проследовал за девушкой через вестибюль к лестнице, ведущей наверх.
- Как она, Томас? Ей не стало лучше?
Слуга нежно похлопал Тэйлор по руке. Он видел, что ей страшно. Ему
очень хотелось солгать, но он не смел. Она заслуживала правды.
- Ей хуже, миледи, и на этот раз никакого облегчения ждать не
приходится. Вам надо проститься с ней сейчас. Она больше всего обеспокоена
тем, чтобы уладить все дела. И мы не можем больше волновать ее, правда?
Тэйлор кивнула:
- Разумеется.
К глазам ее подступили слезы, и она постаралась усилием воли сдержать
их. Бабушка расстроится, если заметит, что она плачет, да и слезами не
исправишь того, что уже происходит.
- Вы ведь помните о тех великих замыслах, что имеются у вашей бабушки
в отношении вас, леди Тэйлор? Вы не передумали? Если бы она решила, что
вынуждает вас... - Томас не закончил фразу.
Тэйлор с усилием улыбнулась:
- Я не передумала. Уж ты-то прекрасно должен знать, что я готова на
все, лишь бы угодить бабушке. Перед смертью она хочет развязать все узелки,
и раз я ее последний неразвязанный узелок, значит, я просто обязана помочь
ей. И от этого мне не уйти, Томас.
Из гостиной раздался хохот. Это буквально потрясло Тэйлор. Она
повернулась на шум, увидела двух одетых в черное мужчин, которые праздно
сидели в дальнем углу вестибюля недалеко от лестницы, заметила у обоих в
руках бокалы с шампанским и вдруг поняла, что в доме полно гостей.
- Что все эти люди делают здесь?
- Они готовятся праздновать с вашим дядей и вашей кузиной Джейн, -
сказал Томас. И, увидев, в какую ярость все это привело Тэйлор, поспешно