"Джулия Гарвуд. Прекрасный принц " - читать интересную книгу автораглазах слезы.
- Нет, моих слез она не увидит, - пообещала Тэйлор. Покои леди Эстер находились в конце коридора. Тэйлор не стала медлить на пороге спальни. Как только Томас открыл перед ней дверь, она поспешно вошла в комнату. Внутри было темно, как ночью. Тэйлор прищурилась, стараясь сориентироваться в темноте. Спальня была огромной. Тэйлор и прежде всегда казалось, что она размером с добрую половину Гайд-парка. Значительную ее часть занимала кровать с четырьмя колоннами. Напротив располагались три кресла и два небольших приставных столика, стоящих углом перед занавешенными окнами. Тэйлор всегда так любила эту комнату. Еще ребенком она прыгала на этой кровати, делала бесконечные сальто на толстых персидских коврах и шумела так, что могла и мертвого из могилы поднять, - так, по крайней мере, говорила бабушка. В этой комнате разрешалось все. Когда бабушка была в настроении, Тэйлор было позволено наряжаться в прелестные шелковые платья леди Эстер и ее атласные туфли. Она надевала шляпу с широкими полями, украшенную целыми кустами цветов и перьев, нацепляла на шею бесчисленное множество драгоценностей и влезала в белые перчатки, которые доходили ей как раз до плеч. Разодевшись в пух и прах, она подавала бабушке чай и придумывала невероятные истории о приемах, на которых будто бы побывала. Бабушка никогда не смеялась над ней. Она подыгрывала внучке. Усердно помахивая у лица расписным веером, в нужный момент шептала: "Ну и ну! Каково!", и у нее даже перехватывало дыхание от притворного возмущения по поводу скандалов, цыганка, а то и две, и еще фрейлины. А время от времени Мадам выдумывала и свои собственные возмутительные истории. Тэйлор боготворила эту комнату и все чудесные воспоминания, связанные с ней, почти так же, как боготворила старую женщину, живущую здесь. - Вы сюда добирались целую вечность, юная леди. Так что извинитесь, потому что заставили меня ждать. Скрипучий голос бабушки эхом прозвучал в покоях. Тэйлор повернулась и пошла вперед. Она чуть не упала, споткнувшись о скамеечку для ног. Но сумела удержаться и потом уже с большей осторожностью продолжала движение. - Я прошу у вас прощения, Мадам, - проговорила она. - Не теряй времени, Тэйлор. Садись. Нам надо многое обсудить. - Но я не вижу стульев, Мадам. - Засвети одну свечу, Джанет. Больше я не разрешу, - приказала леди Эстер горничной. - А теперь выйди из комнаты. Я хочу побыть наедине со своей внучкой. Тэйлор наконец обнаружила стулья. Села на тот, что стоял в центре, расправила складки платья и сложила руки на коленях. Она не видела бабушку. В темноте и на таком расстоянии она не могла почти ничего различить и продолжала сидеть прямо, как струна, жестко держа спину. Бабушка не переносила никакой распущенности, а поскольку она обладала кошачьим зрением - или так, по крайней мере, казалось Тэйлор, - расслабиться было нельзя. Свет от свечи на столе у бабушкиной кровати стал маячком в этой темноте. Тэйлор скорее почувствовала, а не увидела, как перед ней прошла |
|
|