"Джулия Гарвуд. Три розы " - читать интересную книгу авторапространные объяснения, как следует поступать с, вором. Прежде всего,
нравоучительным тоном сказал Харрисон, в таком деле положено разбираться представителям закона. Этого человека, как любого мужчину или женщину в их справедливой стране, следует судить. Если суд докажет его вину, вор понесет заслуженное наказание - его отправят в тюрьму. Но вершить правосудие и уж тем более идти на хладнокровное убийство законопослушному гражданину непозволительно и грешно. Никто из братьев не обратил внимания на занудные увещевания Харрисона. Он образованный, юрист и, естественно, готов спорить из-за каждой мелочи. Клейборны усмехались про себя: Надо же, Харрисон верит в справедливость! Муж их маленькой сестренки - хороший, порядочный парень, но он из Шотландии и потому не понимает, сколь наивно выглядят его рассуждения о торжестве закона в их дикой стране. Может, когда-нибудь она станет более совершенной и любой невинный человек будет защищен, а виновный наказан. Но это когда-нибудь. А пока они живут в Монтане, весьма далекой от подобного совершенства. И потом, ни один здравомыслящий законник не станет тратить время и силы на охоту за садовой ящерицей, если вокруг полно готовых ужалить смертельно опасных гремучих змей. Харрисон, который явно пришел в ужас, услышав о решении Трэвиса отыскать и убить преступника, ограбившего мать, монотонно продолжал убеждать младшего Клейборна отказаться от этого пагубного намерения. Исчерпав все аргументы, он напомнил Трэвису, что тот собирается стать юристом, а посему просто обязан вести себя достойно, и даже посоветовал ему перечитать "Республику" Платона. Но Трэвис остался непоколебимым. собственной матери, - подавшись вперед и пристально глядя на Харрисона, заявил он. - Аминь, - бросил Дуглас. - Каждому ясно, что маму Роуз надули, - продолжал Трэвис. - Он ведь попросил у нее посмотреть компас в золотом футляре, разве не так? - Зря она рассказала ему о компасе, - заметил Адам. - Да, - кивнул Дуглас. - Как только он узнал о золотом футляре, так сразу и попросил посмотреть. - Ясное дело, он захотел его украсть - убежденно сказал Коул. - Ловкий тип, - покачав головой, сказал Адам. - Сделал вид, что их разделила толпа. - Ты прав. Именно сделал вид. Мама Роуз говорила, что этот Райан - здоровенный детина, выше шести футов, - напомнил Дуглас. - Значит, он мог устоять под напором толпы. Да просто он собирался украсть компас, вот и все дела. - Ради Бога, Дуглас! Ты не можешь допустить... - начал было Харрисон. - Никто не может воспользоваться доверчивостью нашей матери и безнаказанно смыться! - резко перебил его Трэвис. - Подумай хорошенько, Харрисон, и, может быть, поймешь, какие чувства сейчас испытываем мы, ее сыновья! У тебя тоже когда-то была мать! Ведь была? - Я бы не рискнул в этом поклясться, - протянул Коул, желая позлить зятя, но у того не было настроения отвечать на колкости. - Твои аргументы неубедительны, - упрямо ответил Харрисон Трэвису и, подождав, пока прекратится насмешливое фырканье, заявил, что план Трэвиса |
|
|