"Крис Хаслэм. Стриптиз-клуб 'Аллигатор' " - читать интересную книгу авторанизкой цене. Сначала и дамы, и их спутники были настроены скептически, но я
решительно повел их на базар, стремясь доказать, что я - человек слова. Должно быть, американец, который придерживался противоположного мнения, следил за мной. Я увидел, что он приближается, когда мои подопечные любовались ковром - три на два метра - ручной работы, и всего лишь кивнул ему, что означало: "Не позорь меня при клиентах". Но ухмыляющийся Юджин Ренуар, похоже, плевал на мое предостережение. Не обращая внимания на классные образчики ковроткачества, он подошел ко мне вплотную и открыл рот... Голос у него был громкий, зычный. - Эй, командир, как поживает твоя селезенка? Из скольких еще ресторанов ты сбежал не заплатив? Улыбка, которой я наградил его в ответ, у большинства народов мира означает: "Ха-ха, как смешно. А сейчас отвали!", но Джин, вторгшийся в мое личное пространство, прямо как экспедиционный корпус морских пехотинцев США, видимо, не уловил намека и, прежде чем я успел дать ему вербальный отлуп, уже базлал с моими клиентами. - Этот халявщик, - настоящий везунчик! - поведал он им. - Если бы не я, ему бы здорово надрали задницу... - Я уступлю ковер за очень хорошую цену, - вмешался Мохаммед, плативший мне восемь процентов комиссионных с каждой сделки. - Распорядитель ресторана одного из самых классных отелей в городе, - продолжал Джин, - догнал его, повалил на землю и начал мутузить его ногами. Разве не так, приятель? Мои клиенты перестали восхищаться произведением искусства размером три на два, не откликнулись они и на потрясающе выгодное предложение Мохаммеда, благодаря какому-то бухому американцу буквально купался в огнях рампы. Я пожал плечами. Мои клиенты считали, что я - лингвист из Кембриджа, коллекционирующий не только иноземные наречия, но и иноземные сорта травки. В общем, я мнился им хоть и слегка эксцентричным, но заслуживающим доверия и с хорошими связями. С подобным имиджем никак не вязалось мое бегство из ресторана и побоище на площади Джемма аль-Фна. Американец ловко отделил от группы двух дамочек и, положив каждой руку на плечо, наклонялся то к одной, то к другой и доверительно шептал на ухо: - После того случая я решил не выпускать его из поля зрения, и оказалось, что этот типчик - один из самых отъявленных жуликов в Марракеше! Представляете? Местные прозвали его Гиеной, потому как он нападает на слабых и беззащитных. В местах, откуда я родом, таких, как он, называют кидалами на доверии, то есть он мелкий пакостник, обманщик и плут. В вашей стране таких, как он, называют пронырами - он не лишен обаяния, у него хорошо подвешен язык, и при этом он изворотливый и скользкий, как змея. Я мог бы возразить, что змеи не скользкие, а скорее шершавые, но какая разница? Он все равно нанес моей репутации непоправимый урон. Клиенты кидали на меня косые взгляды, покачивали головой, и я понял, что запланированная на завтра экскурсия по плантациям окрест Марракеша, с дегустацией образцов травки, не состоится. Я закипал. По какому такому праву американский чистоплюй портит мне всю игру. А он подтолкнул дам к их кавалерам и, слегка пошатываясь, подошел ко |
|
|