"Робин Ли Хэтчер. В твоем сердце " - читать интересную книгу авторателе. Ей уже не было так неловко, как прежде.
- А вот это, - потянула ее за рукав Эмма, - наш пастор, преподобный Пендрой. Вперед выступил небольшого роста джентльмен с двойным подбородком над воротничком, какие бывают у лиц духовного звания. - Как добрались, мисс? Мы очень рады, что вы вольетесь в наш приход. - Благодарю вас, Отче! Я так тронута, что вы пришли меня встретить. - Адди посмотрела на остальных собравшихся и не раздумывая, сказала: "ХОРОШО. ЧТО ВЫ ВСЕ ПРИШЛИ!" - Стэнли! - скомандовала Эмма. - Позаботься о вещах мисс Шервуд! Я отведу ее домой и дам ей что-нибудь поесть. - И, уже обращаясь к Адди. - У вас еще будет масса времени поговорить со всеми чуть позже. А сейчас, я думаю, вам необходимо немного отдохнуть. Дорога из Буаз-Сити, известно, нелегка. Может быть, когда-нибудь и туда проведут железную дорогу и не надо будет трястись по ухабах на этих разбитых таратайках. Прежде чем Адди хоть что-то успела сообразить, Эмма Барбер, решительным жестом взяв новоприбывшую за руку, повела ее в незнакомом направлении. А по дороге женщины разговорились. - Простите нас за это маленькое недоразумение, мисс Шервуд... Ну... то, что мы вас за мужчину приняли... Если бы я была чуть повнимательнее, то, наверняка, догадалась бы, что вы все-таки женщина! Да стоило лишь посмотреть на ваш почерк. Просто я вдолбила себе в голову, что женщина ни за что не решится отправиться в такую даль... - Миссис Барбер, если я вас чем-то не устраиваю... Я... Вы скажите! - Ерунда. Мы рады вашему приезду. Поверьте! - Вам у нас, наверняка, понравится. Мы все здесь очень дружны. У нас здесь очень хорошая церковь, есть и дамский Литературный салон. Эмма указала на стоящее невдалеке большое деревянное здание. - Это лесопилка Ричмонда. Старый Ричмонд построил ее на Пони Крик четыре года назад. Теперь там заправляет Том Мак Леод. Мы со Стэнли построили наш дом и магазин несколькими месяцами позже, и вскоре после этого вокруг нас поднялся целый город. В прошлом году все жители собрались и совместными усилиями построили церковь. Да какую красивую: со стеклянными окнами, шпилем и великолепным колоколом. Она прямо за нами, на западной окраине городка. Именно там вы пока и будете проводить свои занятия, но по весне у нас уже будет новое школьное здание. Мы уже закупили и парты, и доску. - Она кивнула направо. - А там вот тюрьма, а через дорогу - приемная Дока Варни. Док у нас холостяк. Живет в том же доме. Адди переводила взгляд с одного здания на другое. Все дома в поселке были деревянными и в большинстве своем покрыты свежей побелкой. Между домами оставалась еще масса пустого пространства. Некоторые здания стояли впритык к дороге, другие были наоборот стоящими как бы в стороне и имели странные, непохожие на другие, конструкции. Это так не походило на опрятный стиль плотной застройки ее родного города. Фальшивый фасад тюрьмы украшала вывеска лишь в одно слово "Шериф". Под крыльцом двухэтажного здания на противоположной стороне улицы имелась вывеска "Кевин Варии - Доктор Медицины". Рядом с резиденцией местного врача находилось скрытое в тени высоченных сосен здание L-образной формы. Похоже, сюда они и направлялись. - Это и есть торговый дом Барберов, - сказала Эмма, подводя Адди к |
|
|