"Вильгельм Гауф (Хауф). Калиф-аист (Сказка)" - читать интересную книгу автора

это условие сам. Сова ужасно обрадовалась. Она призналась им, что они пришли
как нельзя более вовремя, потому что волшебники соберутся, вероятно, в эту же
ночь.
Вместе с аистами она покинула свое помещение, чтобы отвести их в тот зал.
Они долго шли по темному проходу. Наконец в полуразрушенной стене засиял свет.
Когда они дошли до этого отверстия, сова велела им вести себя очень тихо.
Через пролом, у которого они стояли, хорошо виден был большой зал. Он был по
стенам украшен колоннами и великолепно убран. Множество цветных ламп заменяло
дневной свет. Посреди зала стоял круглый стол, уставленный множеством
изысканных кушаний. Вокруг стола тянулся диван, на котором сидело восемь
мужчин. В одном из этих мужчин аисты узнали того торговца, что продал им
волшебный порошок. Сосед по столу попросил его, чтобы он рассказал им о своих
новейших проделках. Тот рассказал среди прочего историю калифа и его визиря.
- Какое же слово ты задал им? - спросил его другой волшебник.
- Очень трудное латинское слово - "мутабор".

V
Когда аисты, стоявшие у пролома в стене, это услышали, они чуть голову не
потеряли от радости. Они так быстро побежали на своих длинных ногах к воротам
разрушенного дворца, что сова едва поспевала за ними. Там калиф растроганно
сказал сове:
- Спасительница моей жизни и жизни моего друга, в знак вечной
благодарности за то, что ты для нас сделала, возьми меня в мужья!
А потом он повернулся к востоку. Аисты трижды склонились в сторону солнца,
которое только что взошло за горами.
- Мутабор! - воскликнули они.
В тот же миг они приняли прежний вид, и, несказанно радуясь вновь
дарованной жизни, господин и слуга со смехом и плачем бросились друг другу в
объятья. Но кто опишет их изумление, когда они оглянулись? Перед ними стояла
прекрасная дама в великолепном наряде. Улыбаясь, она протянула калифу руку.
- Вы уже не узнаете вашу ночную сову? - спросила она.
Это она и была совой. В восторге от ее красоты и изящества, калиф
воскликнул, что превращение в аиста было величайшим его счастьем.
И они втроем отправились в Багдад. Калиф нашел в своих одеждах не только
коробочку с порошком, но и свой кошелек с деньгами. Поэтому в ближайшей
деревне он купил все необходимое для их путешествия, и вскоре они достигли
ворот Багдада. Прибытие калифа вызвало там большое удивление. Его уже объявили
умершим, и поэтому народ был очень рад, что снова обрел своего любимого
повелителя.
Но тем большей ненавистью воспылали люди к обманщику Мицре. Они двинулись
во дворец и взяли в плен старого волшебника и его сына. Старика калиф отправил
в то самое помещение полуразрушенного дома, где жила в виде совы принцесса, и
велел его там повесить. Сыну же, ничего не смыслившему в искусстве отца, калиф
предоставил на выбор умереть или угоститься понюшкой. Когда тот выбрал второе,
великий визирь протянул ему известную нам коробочку. Добрая щепотка порошка и
волшебное слово калифа превратили его в аиста. Калиф велел запереть его в
железную клетку и выставить в своем саду.
Долго и весело жил калиф Хасид со своей женой-принцессой. Самыми веселыми
его часами были всегда те, когда его под вечер навещал великий визирь. Они
часто говорили о своем достопамятном приключении, и когда калиф бывал особенно