"Джеффри Хаусхолд. Одинокий волк " - читать интересную книгу автораземлей. Никто, кроме Сола и мистера Вейнера, не мог предполагать, что тем
мужчиной мог быть я. Они оба сочтут восстановление справедливости скорее делом моей совести, а не полиции. Этот глаз, будь он неладен, перечеркивал последний шанс найти пристанище на далекой ферме или в малоизвестной гостинице. Разыскиваемому человеку с характерной особенностью в английской деревне ни за что не спрятаться. Сельскому полицейскому и дела другого нет, кроме как следить, чтобы в пивных и закусочных соблюдалось скромное благоразумие, на то и закон, чтобы фермеры не так уж грубо игнорировали сброд "бумагомарателей", которых они могут читать, а могут и не читать. У сельского бобби, когда он толкает свой велосипед в гору, только и мечты - схватить настоящего преступника. Тогда как столичная полиция бывает вынуждена в толпах людей выискивать простого парня со шрамом или недостающим пальцем на руке, сельский бобби бесцеремонно и внезапно вваливается ко всякому небогатому человеку, недавно удалившемуся на покой в деревенский домик (что в любом случае делает его подозрительным), по самому неотложному делу. Поэтому не оставалось ничего иного, как жить под открытым небом. Сижу я на общинной скамейке Уимблдона и думаю, в какую часть Англии податься. Север страны - более глухое место, но там бывают холодные зимы, суровость же климата меня не прельщает. Свой родной край, который у меня весь перед глазами, как подробная военная карта, где знаю массу укромных мест, теперь я должен обходить стороной. Интересно, что сделали мои арендаторы с тем джентльменом, который в это время, несомненно, остановился у "Красного льва", расспрашивая всех обо мне, называя себя "хай-кером", влюбившимся в отношения к юным душам моего поколения, которые в твидовых бриджах и крепких башмаках странствовали от одной гостиницы до другой. Но, ей-богу, это словечко подходит визгливым англичанкам в тесных шортах и с широкими глотками, которые всякий прелестный уголок Европы превращают в стойбище для пикников у Скегнесса**. ______________ * Хайкер - пеший турист, часто путешествующий на попутных машина "автостопом". ** Скегнесс - излюбленное для воскресных пикников песчаное побережье на востоке Центральной Англии. Свой выбор я остановил на юге Англии, предпочтительнее всего - район Дорсета. Это удаленная от центра область, лежащая между графствами Хэмпшир, который уж становится простым пригородом столицы, и Девоншир - местом массового отдыха. Я очень хорошо знаю там одно место, а что еще важнее - никто не подозревает, что оно мне так хорошо известно. Я никогда не охотился с местной дорсетской породой собак - катистоками. У меня нет интимных друзей ближе Сомерсета. Дело, что привело меня в Дорсет, совсем иного порядка и столь мне дорого, что я о нем никогда и ни с кем не делился. Порой я веду себя, как шимпанзе, безо всякого стеснения. Но когда я подумал об этом заветном местечке длиной всего в десять ярдов, я не смог бы рассказать о нем даже Солу. Совсем недавно появилась у меня эта привычка - размышлять о себе и своих поступках. В этих записках я принудил себя к самоанализу: когда я |
|
|