"Патриция Хэган. Любовь и роскошь " - читать интересную книгу автора

стоит сейчас?
Они добрались до Марселя утром, комфортно проведя ночь в отдельном
купе, которое предусмотрительно зарезервировали заранее. Дани проснулась с
первыми лучами солнца и в изумлении стала наблюдать за открывавшимся из окна
захватывающим пейзажем. Она всегда считала деревенский пейзаж прелестным,
ведь он был столь богат экзотическими растениями - апельсиновое дерево,
эвкалипт, лимон, олива и розовый лавр, наполнявший воздух своим ароматом.
Пальмы и кактусы придавали местности облик далеких тропиков.
Насколько знала Дани, Марсель был одним из самых больших морских портов
Франции. Она никогда прежде не видела кобальтово-синих миниатюрных заливов,
напоминающих фьорды, однако слышала, что они очень красивы. Она также
страстно желала посмотреть легендарный замок Иф, из которого сумел совершить
побег таинственный герой Дюма граф Монте-Кристо, а также маленькие,
сверкающие на солнце, словно драгоценности, белые песчаные пляжи возле
Кавалер, Лаванду и Памплонь.
Едва они сошли с поезда и теплое летнее солнце обогрело их своими
ласковыми лучами, как их встретил кучер в роскошном пурпурном атласном
сюртуке с белыми лацканами, в белых обтягивающих панталонах для верховой
езды и ботфортах из сверкающей черной кожи. Он снял белую шляпу рукой,
обтянутой безукоризненно белой перчаткой, и поклонился:
- Мадам и мадемуазель Колтрейн. Меня зовут Альфонс, я являюсь кучером
мадам Алтондерри и, как только погружу ваши саквояжи, отвезу вас в Дерриато.
Прошу вас, пройдемте со мной к экипажу.
Когда он отвернулся, Дани и Китти обменялись веселыми взглядами, и
Китти, захохотав, прошептала:
- Дерриато! Хотя из всего того, что рассказывала мне сама Рабина, и из
рассказов в парижских кругах я могу сделать вывод, что они построили одно из
самых великолепных имений во всей Европе, я все же нахожу его название
довольно забавным.
Они все еще смеялись, когда подошли к ожидавшему их экипажу, однако тут
же притихли, замерев на мгновение в благоговейном восторге. Экипаж был
выкрашен в пурпурный цвет, а колеса - в золотой. Сиденья внутри него были
покрыты пурпурным и золотистым бархатом. Шесть прекрасных белых лошадей,
украшенные пурпурными и золотыми сбруями с золотыми и пурпурными парчовыми
попонами, готовы были в любое мгновение сорваться с места.
- Леди обожает пурпурный, и мне непременно нужно было выбрать сегодня
именно это красное платье - кошмар! - сокрушалась Дани.
- А мое желтое не слишком-то красиво рядом со всем этим золотом, -
пробормотала Китти. - Но согласись, все это довольно элегантно.
- Существует, - сказала Дани с шутливо-высокомерным смешком, - едва
заметная граница между элегантностью и... хвастовством.
Они снова залились веселым смехом, и Дани было хорошо, хотя ее вдруг
кольнуло сожаление - как много прекрасных лет отрочества и детства
пропустила она. Жизнь с Китти, ее приемной матерью, была бы Божьим
благословением. Это были бы чудесные времена... полные счастья годы...
оставляющие многочисленные прекрасные воспоминания.
Она прогнала прочь печаль. Не надо, напомнила она себе, запираться в
темнице прошлого. Много яркого, солнечного света ожидало ее впереди.
Альфонс вернулся с носильщиком, тащившим тележку с их багажом. Они уже
все погрузили и были готовы вот-вот пуститься в путь. Дани, вздрогнув от