"Патриция Хэган. Вино любви" - читать интересную книгу автора

скромным декольте, небольшими буфами и не слишком пышной юбкой. Теперь,
после войны, кринолины вышли из моды.
Едва она закончила туалет, как в комнату вошла возбужденная Клаудия в
платье из танжерского атласа, с соблазнительно открытой грудью, и, окинув
взглядом дочь, выразила удовлетворение.
Холли похвалила наряд матери и тут же услышала от нее наставление:
- Держи свои политические взгляды при себе. Настоящая леди не должна их
высказывать. Будь любезна со всеми, в том числе и с янки, ибо война
закончилась. И, ради Бога, не говори, что собираешься жить на болоте!
Запомни, дорогая, Джарвис оказал нам большую честь, пригласив к себе на
прием. Там будет много офицеров Союза. Пожалуйста, держись с ними вежливо.
Холли кивала, мечтая лишь о том, чтобы это испытание поскорее миновало.
Джарвис Бонхэм прислал за ними экипаж. Эбби, стоя на крыльце, махала им
рукой и желала приятно провести вечер. Сама она отказалась от приглашения,
ибо носила траур по мужу, умершему меньше года назад.
Клаудия говорила без умолку. С ее слов Холли узнала, что Джарвис весьма
смущен необходимостью принимать гостей в бальном зале отеля. Однако пока он
не имел собственного дома. Клаудия сообщила также, что Джарвис много
путешествует, объездил всю Европу и даже купил там изысканную мебель для
своего будущего особняка. Он занимался кораблестроительным делом и владел
каким-то заводом в Иллинойсе.
Когда Холли спросила, собирается ли мистер Бонхэм заключить сделку по
приобретению Магнолия-Холл, Клаудия поспешно сменила тему разговора.
- Повара Джарвиса уже несколько дней готовятся к приему. Господи, хоть
бы не растолстеть! Приглашен оркестр из Бостона. Надеюсь, танцы помогут мне
сбросить вес. - Она нервно засмеялась и умоляюще взглянула на дочь. -
Пожалуйста, Холли, не осуждай меня, я поступаю так, как следует в
сложившейся ситуации.
- Этот прием недешево обойдется Джарвису. Вероятно, он хочет показать,
что очень богат, - заметила Холли.
- Ты ошибаешься, - возразила Клаудия. - Это не совсем обычный прием. Он
устроен в честь нового командующего войсками. - Холли усмехнулась и опустила
глаза, - Новый командующий - настоящий герой. Джарвис намерен воздать ему
должное.
- Герой? - с презрением переспросила Холли. - Он что, скальпировал
больше южан, чем обычный янки?
- Хватит! - оборвала ее Клаудия. - Я запрещаю тебе говорить подобным
образом! - Она отвернулась от дочери, и остаток пути они проехали молча.
Швейцар отеля помог им выйти из экипажа. В вестибюле их встретил
немолодой джентльмен. Он обнял Клаудию, потом чуть отступил и оглядел Холли.
- Вы и в самом деле так хороши, как утверждала ваша мать, дорогая. - Он
наклонился и поцеловал руку девушки, весьма неохотно ему протянутую.
Клаудия покраснела от удовольствия.
Холли, с пристрастием рассмотрев Джарвиса Бонхэма, вынуждена была
признать, что он не внушает отвращения. Его черные волосы чуть тронула
седина, лицо выражало радушие, а в холодных голубых глазах светился трезвый
ум.
Джарвис провел их в бальный зал, превращенный по его воле в волшебный
мир. Стены были задрапированы серебристым шелком, а в сверкающих хрустальных
шарах горели десятки свечей. Потолок украшали гирлянды из живых цветов,