"Патриция Хэган. Вино любви" - читать интересную книгу автораскромным декольте, небольшими буфами и не слишком пышной юбкой. Теперь,
после войны, кринолины вышли из моды. Едва она закончила туалет, как в комнату вошла возбужденная Клаудия в платье из танжерского атласа, с соблазнительно открытой грудью, и, окинув взглядом дочь, выразила удовлетворение. Холли похвалила наряд матери и тут же услышала от нее наставление: - Держи свои политические взгляды при себе. Настоящая леди не должна их высказывать. Будь любезна со всеми, в том числе и с янки, ибо война закончилась. И, ради Бога, не говори, что собираешься жить на болоте! Запомни, дорогая, Джарвис оказал нам большую честь, пригласив к себе на прием. Там будет много офицеров Союза. Пожалуйста, держись с ними вежливо. Холли кивала, мечтая лишь о том, чтобы это испытание поскорее миновало. Джарвис Бонхэм прислал за ними экипаж. Эбби, стоя на крыльце, махала им рукой и желала приятно провести вечер. Сама она отказалась от приглашения, ибо носила траур по мужу, умершему меньше года назад. Клаудия говорила без умолку. С ее слов Холли узнала, что Джарвис весьма смущен необходимостью принимать гостей в бальном зале отеля. Однако пока он не имел собственного дома. Клаудия сообщила также, что Джарвис много путешествует, объездил всю Европу и даже купил там изысканную мебель для своего будущего особняка. Он занимался кораблестроительным делом и владел каким-то заводом в Иллинойсе. Когда Холли спросила, собирается ли мистер Бонхэм заключить сделку по приобретению Магнолия-Холл, Клаудия поспешно сменила тему разговора. - Повара Джарвиса уже несколько дней готовятся к приему. Господи, хоть бы не растолстеть! Приглашен оркестр из Бостона. Надеюсь, танцы помогут мне Пожалуйста, Холли, не осуждай меня, я поступаю так, как следует в сложившейся ситуации. - Этот прием недешево обойдется Джарвису. Вероятно, он хочет показать, что очень богат, - заметила Холли. - Ты ошибаешься, - возразила Клаудия. - Это не совсем обычный прием. Он устроен в честь нового командующего войсками. - Холли усмехнулась и опустила глаза, - Новый командующий - настоящий герой. Джарвис намерен воздать ему должное. - Герой? - с презрением переспросила Холли. - Он что, скальпировал больше южан, чем обычный янки? - Хватит! - оборвала ее Клаудия. - Я запрещаю тебе говорить подобным образом! - Она отвернулась от дочери, и остаток пути они проехали молча. Швейцар отеля помог им выйти из экипажа. В вестибюле их встретил немолодой джентльмен. Он обнял Клаудию, потом чуть отступил и оглядел Холли. - Вы и в самом деле так хороши, как утверждала ваша мать, дорогая. - Он наклонился и поцеловал руку девушки, весьма неохотно ему протянутую. Клаудия покраснела от удовольствия. Холли, с пристрастием рассмотрев Джарвиса Бонхэма, вынуждена была признать, что он не внушает отвращения. Его черные волосы чуть тронула седина, лицо выражало радушие, а в холодных голубых глазах светился трезвый ум. Джарвис провел их в бальный зал, превращенный по его воле в волшебный мир. Стены были задрапированы серебристым шелком, а в сверкающих хрустальных шарах горели десятки свечей. Потолок украшали гирлянды из живых цветов, |
|
|