"Патриция Хэган. Вино любви" - читать интересную книгу авторанаполняющих воздух благоуханием. На эстраде, также украшенной цветами, тихо
играл оркестр. На музыкантах были красные атласные сюртуки и белые брюки. - Вам надо немного выпить. - Джарвис широко улыбался, держа под руку Холли и ее мать. - Шампанское с лучших виноградников Франции, а клубника - сладкая и сочная. Холли взяла у Джарвиса хрустальный бокал, пригубила напиток и любезно заметила, что у него восхитительный вкус. На столе она увидела жареных цыплят, окорока, всевозможные салаты, роскошно украшенные торты. По словам Джарвиса, шоколад доставили сюда из Швейцарии. - Возможно, когда-нибудь вы поедете туда со мной, - ласково сказал он Холли. - Вы приглашаете меня в Швейцарию? - изумилась она. Он кивнул: - Вас и вашу маму. У меня дом неподалеку от Цюриха. Чудесная страна! Ледники на горах похожи на огромные облака. А летом горы покрыты цветами. - Холли растерялась. - Еще один дом у меня на Ямайке, возле Охто-Рио, - продолжал он. - Не слишком роскошный, но вид на залив великолепный. Я владею большой банановой плантацией в тех местах. - Ямайка? - весело откликнулась Клаудия. - О, я всегда мечтала увидеть ее. Говорят, вода там прозрачная как стекло. - Когда солнце в зените, - пояснил Джарвис, - море напоминает голубой шелк, и оно всегда теплое. Уверен, вам там понравится. Клаудия улыбалась с наигранным смущением. - Вы собираетесь экспортировать бананы? - спросила Холли, настороженно вслушиваясь в каждое его слово. бобов какао. - Когда отправитесь на Ямайку, не забудьте, что мы с Холли ждем вашего приглашения, - кокетливо проговорила Клаудия. - Мама! - Холли едва сдерживала раздражение. - Боюсь, ты не унаследовала от меня предпринимательскую жилку, - заметила ее мать. К счастью, Джарвис разрядил обстановку, сказав, что хочет представить их гостям. Здесь они встретили многих старых знакомых, посещавших до войны Магнолия-Холл. Увидеть этих людей на светском приеме у янки было так нелепо и грустно, что Холли казалось, будто все это происходит во сне. Однако девушка утешала себя тем, что все скоро закончится и она наконец покинет Виксбург. Молодые офицеры не сводили с нее глаз, но Холли не поощряла их и держалась со всеми одинаково холодно и отчужденно. Едва она отошла от матери и Джарвиса, как к ней приблизился Роджер Бонхэм. В своем белом костюме он смотрелся настоящим красавцем. Роджер учтиво поклонился: - Разрешите пригласить вас на танец? Холли покачала головой. - Полагаю, вы приехали с дамой, а ей едва ли понравится, что вы уделяете мне внимание. Он вкрадчиво попросил: - Окажите мне честь, Холли. Она молчала. |
|
|