"Патриция Хэган. Вино любви" - читать интересную книгу автора

наполняющих воздух благоуханием. На эстраде, также украшенной цветами, тихо
играл оркестр. На музыкантах были красные атласные сюртуки и белые брюки.
- Вам надо немного выпить. - Джарвис широко улыбался, держа под руку
Холли и ее мать. - Шампанское с лучших виноградников Франции, а клубника -
сладкая и сочная.
Холли взяла у Джарвиса хрустальный бокал, пригубила напиток и любезно
заметила, что у него восхитительный вкус. На столе она увидела жареных
цыплят, окорока, всевозможные салаты, роскошно украшенные торты. По словам
Джарвиса, шоколад доставили сюда из Швейцарии.
- Возможно, когда-нибудь вы поедете туда со мной, - ласково сказал он
Холли.
- Вы приглашаете меня в Швейцарию? - изумилась она.
Он кивнул:
- Вас и вашу маму. У меня дом неподалеку от Цюриха. Чудесная страна!
Ледники на горах похожи на огромные облака. А летом горы покрыты цветами. -
Холли растерялась. - Еще один дом у меня на Ямайке, возле Охто-Рио, -
продолжал он. - Не слишком роскошный, но вид на залив великолепный. Я владею
большой банановой плантацией в тех местах.
- Ямайка? - весело откликнулась Клаудия. - О, я всегда мечтала увидеть
ее. Говорят, вода там прозрачная как стекло.
- Когда солнце в зените, - пояснил Джарвис, - море напоминает голубой
шелк, и оно всегда теплое. Уверен, вам там понравится.
Клаудия улыбалась с наигранным смущением.
- Вы собираетесь экспортировать бананы? - спросила Холли, настороженно
вслушиваясь в каждое его слово.
- Не только. Я намерен заняться продажей кофе, сахарного тростника и
бобов какао.
- Когда отправитесь на Ямайку, не забудьте, что мы с Холли ждем вашего
приглашения, - кокетливо проговорила Клаудия.
- Мама! - Холли едва сдерживала раздражение.
- Боюсь, ты не унаследовала от меня предпринимательскую жилку, -
заметила ее мать.
К счастью, Джарвис разрядил обстановку, сказав, что хочет представить
их гостям.
Здесь они встретили многих старых знакомых, посещавших до войны
Магнолия-Холл. Увидеть этих людей на светском приеме у янки было так нелепо
и грустно, что Холли казалось, будто все это происходит во сне. Однако
девушка утешала себя тем, что все скоро закончится и она наконец покинет
Виксбург. Молодые офицеры не сводили с нее глаз, но Холли не поощряла их и
держалась со всеми одинаково холодно и отчужденно.
Едва она отошла от матери и Джарвиса, как к ней приблизился Роджер
Бонхэм. В своем белом костюме он смотрелся настоящим красавцем.
Роджер учтиво поклонился:
- Разрешите пригласить вас на танец?
Холли покачала головой.
- Полагаю, вы приехали с дамой, а ей едва ли понравится, что вы
уделяете мне внимание.
Он вкрадчиво попросил:
- Окажите мне честь, Холли.
Она молчала.