"Роберт Е.Хайнлайн. Там, за гранью" - читать интересную книгу авторахорошенькая, промокала платком забрызганное платье; в стоявшем перед ней
бокале, наполненном какой-то пурпурной жидкостью, плавала своенравная крабья нога. Увязать причину со следствием было не трудно. Двое вооруженных участников застолья вскочили и впились взглядами в балкон. Юноша в ярко-алом прогулочном костюме уже положил ладонь на рукоятку излучателя и уже собрался было заговорить, однако второй, постарше, переведя холодные, опасные глаза с Гамильтона на своего юного компаньона, остановил его. - С вашего позволения, Сирил, - проговорил он, - это мое право. Молодой задира был явно раздосадован; тем не менее, он напряженно поклонился и опустился на стул. Старший чопорно вернул ему поклон и вновь повернулся к Гамильтону. Кружева его манжет касались кобуры, но до оружия он не дотронулся - пока. Гамильтон встал и наклонился, положив обе руки на перила так, чтобы их было хорошо видно. - Сэр, моя неуклюжесть испортила вам удовольствие от трапезы и нарушила ваше уединение. Я глубоко виноват. - Должен ли я понимать, что это произошло случайно, сэр? - Взгляд мужчины оставался по-прежнему холодным, однако к оружию он не потянулся. Но и не сел. - Уверяю вас, сэр, и покорно прошу меня извинить. Не окажете ли вы мне любезность, позволив возместить причиненный ущерб? Человек опустил взгляд - не на юношу в алом, а на девушку в забрызганном платье. Та пожала плечами. - Сэр, вы оставляете меня в долгу. - Нисколько, сэр. Они обменялись поклонами и уже были готовы занять свои места, когда из противоположной ложи балкона раздался выкрик: - Где ваша повязка? Оба посмотрели в ту сторону; один из собравшейся там компании - по-видимому, вооруженной, поскольку повязок ни у кого не было видно - перегнулся через перила и уставился на них с откровенной наглостью. - Мое право, сэр, не так ли? - обратился Гамильтон к человеку внизу. - Ваше право. Желаю удачи, - тот сел и повернулся к сотрапезникам. - Вы обращались ко мне? - поинтересовался Гамильтон у крикуна с балкона. - К вам. Вы слишком легко отделались. С вашими манерами надо обедать дома - если у вас есть дом, - а не в обществе воспитанных людей. - Он пьян, - коснувшись руки Гамильтона, шепнул Монро-Альфа. - Не связывайтесь с ним. - Знаю, - чуть слышно отозвался Феликс. - Но он не оставляет мне выбора. - Может быть, его друзья вмешаются? - Посмотрим. Приятели буяна и в самом деле попытались его утихомирить. Один из них успокаивающим жестом прикрыл рукой кобуру задиры, но тот резко ее стряхнул, Он явно играл на публику - весь ресторан притих, посетители демонстративно не обращали внимания на происходящее, хотя это было не более чем позой, |
|
|