"Роберт Хайнлайн. Pravda значит 'Правда'" - читать интересную книгу автора Роберт ХАЙНЛАЙН
PRAVDA ЗНАЧИТ "ПРАВДА" Закончив работу над "Звездной пехотой", я переквалифицировался в каменщика (мой любимый отдых после писательства в молодые годы), сложил фонтан возле оросительного пруда и привел в порядок местность вокруг него, а потом вернулся к работе над "Еретиком", он же "Чужак в чужой стране", и наконец завершил работу через десять лет после того, как замыслил этот роман. Я не торопился, поскольку он все равно не мог быть опубликован раньше, чем изменятся общественные "нравы". Я видел, как они меняются, и так уж вышло, что роман подоспел как раз вовремя. Многие говорили, будто им совершенно ясно, что "Чужак" написан в два приема и что разделительная линия четко прослеживается. Но не оказалось и двоих, указавших бы на одну и ту же разделительную линию... а я впервые признаюсь, что роман был написан не в два приема, а в четыре. Никто не сможет ткнуть пальцем в реальные начало и конец каждой из частей, потому что "Чужак" - одно из немногих моих произведений, каждая деталь в котором расписана еще до начала работы и скрупулезно следует плану. А места, на которые читатели указывают как на возможные "перерывы в работе", на самом деле запланированные "разделители", придающие тексту драматизм. сложному и подробному плану рукопись оказалась вдвое больше, чем ей следовало быть исходя как из коммерческих, так и сюжетных соображений. И на это сокращение ушло вдвое больше рабочего времени, чем на само написание. Пока я работал, моя жена запасалась на курсы углубленного изучения русского языка в университете штата Колорадо. Она всегда считала, что если уж берешься за какое-либо дело, то надо делать его на совесть, иначе не стоит и время на него тратить, поэтому целых два года она жила и дышала русским языком. Она не пропустила ни единого занятия, всегда тщательно готовилась к ним, наняла репетитора для устных занятий в дополнение к университетскому курсу, купила всевозможнейшие пособия по русскому языку на пластинках, установила их стопкой в автоматический проигрыватель и целыми днями слушала записи, занимаясь прочими делами, - у нас дома в каждой комнате стоит по динамику, а в саду еще два большкх. (Моей работе это нисколько не мешало; поскольку я тогда не знал русского совсем, для меня эти записи были просто шумом.) Через два года она смогла читать, писать и говорить по-русски, понимать этот язык - и думать на нем. Затем мы отправились в СССР. Разумеется, и в другие страны тоже - моя симпатия к Польше и Чехословакии |
|
|