"Ричард Хелл. Пустоид" - читать интересную книгу автора

двадцать - рубероидная крыша соседнего дома. Посреди крыши приподнимается
люк и застывает под углом 45° к поверхности. Примерно на середине прямой
между окном Рта и люком стоит грязный белый петух, время от времени вертит
башкой во все стороны, и его красная бородка болтается туда-сюда. Кое-где
перья повыдерганы, и видны пятна розовой кожи. Он проходит два фута в одном
на правлении, три фута - в другом, еще два фута - в третьем. - Это последняя
девушка, которая мне улыбнулась, - говорит Рот. - Сразу забудь, что я это
сказал. Если об этом узнают, меня убьют... медленно. Теперь моя жизнь в
твоих руках. - Он обаятельно улыбается, думая про себя: "Не может быть,
чтобы жизнь у меня и вправду была такой скучной; надо почаще заниматься
сексом".
- Даже не знаю, что сегодня со мной такое, - говорит он. - Наверное, не
выспался. Не смог вчера ночью заснуть. Так и не спал всю ночь.
- Да все нормально, - говорит Мелисса. - А почему ты не мог заснуть?
"Я, потому что, себя щипал", - думает он, а вслух говорит:
- Я еще слишком молод для того, чтобы спать. Вот черт. Теперь
понимаешь, что я имею в виду? Ладно, попробую объяснить тебе по-настоящему,
почему я не смог заснуть...
- Да мне уже неинтересно.
- Я тебя не виню. - Он обнимает ее. - Я так устал. Давай ляжем.... и...
солжем... ляжем и солжем. <(прим.переводчика: в английском языке глаголы
lie - лежать и lie - лгать в настоящем времени пишутся и произносятся
одинаково. - ТП.)> Я не буду вообще ничего говорить... я не буду... не буду
вообще ничего говорить... закрой мне глаза.... и сама тоже закрой глаза...
Пойдем. - Он ведет ее в спальню. - Я так устал. Давай просто ляжем в этом
фантастическом свете - окна такие грязные - и умрем от оргазма во сне.
<(прим.переводчика: английский глагол go off имеет множество значений, в
частности: убегать, умирать, разлюбить, потерять сознание, испытать оргазм.
В переводе я постаралась передать в одной фразе хотя бы некоторые из
значений этого многозначного слова. - ТП.)> - Он снимает ботинки, носки и
рубашку и ложится в постель. Она снимает туфли, но остается в рубашке и
брюках.
- Хорошая мысль, - говорит она.
Их лица так близко друг к другу - как мохнатые мордочки двух
детенышей-шизофреников, они зализывают свои раны, бойфренды-гелфренды.
Разрез, глубокая рана в воздухе, преемник животных, откуда течет самая
вкусная кровь, требует пристального внимания от языка в своем теле.
Человек - это глубокая яма в глубокой яме, которую исцелит только льстивый
шелест. Только рот. <(прим.переводчика: очередная непереводимая игра слов:
lisp - шелест, лепет, льстивые речи созвучно Lips - губы, или Рот, как зовут
главного персонажа. - ТП.)> Рот погружает язык ей во влагалище. Его член
разрезает разрез, как масло, и его уже нет. Их уже нет.

VII

Их уже нет. Дураки нас обхитрили. На счет него я был прав. Красная
сморщенная прорезь, окруженная волосами. Могу войти к ней в задницу и обойти
вокруг. Задница в заднице, можно сказать, или, как скажут циники среди вас:
задница в заднице в заднице, - или как скажут мистики: задница в заднице в
заднице в заднице. Задница. Слово приобретает ритм. Обзаводится лепестками.