"Ричард и Рейчел Хеллер. Тринадцатый апостол " - читать интересную книгу автора

Нью-Йорк, ресторан-гриль
Она скользнула на стул рядом с профессором Ладлоу, закончила разговор и
отключила мобильник. Затем подозвала официанта и велела принести ей вина,
так и не глядя по сторонам. На ее беглую улыбку профессор ответил улыбкой,
исполненной обожания. Она откинулась на спинку стула и только тогда
взглянула на Гила.
- Вы уже заказали? - спросила она, словно продолжив прерванную беседу.
- Нет еще, - ответил Гил.
Она поражала. Не красавица, но чрезвычайно яркая: высокая, с темными
прямыми волосами до плеч, с высокой полной грудью, которая прямо-таки
распирала шелковую блузку цвета слоновой кости. Гил с трудом заставил себя
смотреть ей в глаза.
Она была не такой, какой он ее себе представлял. До сегодняшнего
момента его трехлетнее общение через Интернет с Сабби Караим носило строго
деловой и заочный характер. Сабби была одной из десятков консультантов в
Сети, которых Гил использовал в качестве переводчиков, вот и все.
Какие бы заказы, которых становилось все больше и больше, ни
подкидывала ему израильская клиентура, он в первую очередь отправлял все
полученное Сабби. Ее переводы с иврита на английский служили основой для
всех его анализов, для всех тестов, с помощью которых он надеялся обнаружить
признаки скрытой преступной деятельности и выйти на след компьютерного
бандита.
Также он обращался к ней в самых сложных случаях. Когда бы агенты
израильского правительства ни нанимали "Кибернет форенсикс" для того, чтобы
расставить ловушку в своей собственной национальной Сети, Гил создавал
английскую версию наживки, направленной на то, чтобы привлечь внимание
хакеров и заставить их сделать следующий, возможно, фатальный шаг. После
этого он посылал все материалы Сабби для перевода на иврит и размещения в
Интернете. Она ни разу не подвела его.
Ее работа отличалась тщательностью, и он полагался на нее без всяких
вопросов. Однако это не означало, что у нее не имелось своего стиля. Ее
правила были простыми, но жесткими. Связь только через Интернет. Независимо
от того, насколько срочной была работа, он никогда ей не звонил. Как ни
странно, и она никогда не связывалась с ним после того, как компьютерный
хакер был схвачен.
В отличие от других переводчиков Гила - из Южной Америки, например, из
Германии или Франции, которые получали огромное удовлетворение от того, что
их работа позволяет посадить преступника за решетку, Сабби давала понять,
что ее участие в играх заканчивается после того, как закончен перевод. Она
была профессионалом от макушки и до кончиков ногтей, и по мере того, как в
Гиле невольно начали пробуждаться некие чувственные позывы, эта
характеристика стала приобретать совсем другую окраску.
Впрочем, какие бы эротические мечтания ни охватывали его, Сабби в один
миг разделалась с ними.
- Нам следует незамедлительно кое-что прояснить, - заявила она. - Вы
привыкли отдавать приказы. Но этим делом профессор поручил заняться мне, так
что вы теперь работаете на меня.
Гил в изумлении уставился на нее.
- Если есть проблемы, - сухо продолжила Сабби, - я должна сразу же это
выяснить.