"Эрнест Хемингуэй. Не в сезон" - читать интересную книгу автора

Эрнест Миллер Хемингуэй

Не в сезон

На четыре лиры, которые Педуцци заработал, копая землю в саду отеля, он
напился. Он увидел американца проходившего по аллее, и с таинственным видом
заговорил с ним. Американец ответил, что он еще не завтракал, но охотно
пойдет с ним, как только завтрак кончится. Минут через сорок, через час.
В кантине[1] у моста Педуцци дали в долг еще три стакана граппы[2]:
ведь он так уверенно и так многозначительно говорил о своем предстоящем
заработке. Было ветрено, и солнце показывалось из-за туч, а потом опять
пряталось, и накрапывал дождь. Чудесный день для ловли форели.
Американец вышел из отеля и спросил Педуцци, как быть с удочками. Надо
ли, чтобы жена с удочками шла отдельно?
- Да, - ответил Педуцци, - пусть синьора идет отдельно.
Американец вернулся в отель и поговорил с женой. Он и Педуцци вышли на
дорогу. У американца через плечо висела сумка. Педуцци увидел американку в
альпийских ботинках и синем берете. На вид она была так же молода, как и
муж. Она пошла за ними, неся в руках разобранные удочки. Педуцци не
нравилось, что она идет так далеко позади.
- Синьорина, подойдите к нам, - сказал он, подмигивая молодому
человеку, - пойдемте все вместе. Синьора, подойдите сюда. Давайте пойдем
вместе.
Педуцци хотелось, чтобы они все вместе прошли по улицам Кортино.
Американка шла позади с недовольным видом.
- Синьорина, - нежно позвал ее Педуцци, - подите сюда, к нам.
Муж оглянулся и что-то крикнул ей. Она прибавила шагу и поравнялась с
ними.
Со всеми прохожими, попадавшимися им на главной улице городка, Педуцци
усердно раскланивался, снимая шляпу.
- Buon'di, Arturo![3]
Банковский служащий уставился на него из дверей кафе. Кучка людей,
стоявших около магазинов, глазела на троих проходивших. Рабочие с постройки
нового отеля в блузах, измазанных известкой, разглядывали их. Никто не
заговаривал с ними и не кланялся, кроме нищего, худого старика с заплеванной
бородой, который приподнял шляпу, когда они поравнялись с ним.
Педуцци остановился около магазина, где в окне стояло много бутылок, и
достал из бокового кармана своей старой военной шинели пустую бутылку из-под
граппы.
- Чуточку винца, немного марсалы для синьоры, самую малость винца.
Он размахивал бутылкой. Вот выдался денек!
- Марсала. Вы любите марсалу, синьорина? Немного марсалы.
У американки был недовольный вид.
- Очень нужно было тебе с ним связываться, - сказала она мужу. - Я не
понимаю ни одного слова. Он же пьян.
Молодой человек делал вид, что не слышит Педуцци, а в то же время
думал: какого черта далась ему эта марсала? Это ведь любимое вино Манси
Бирболи.
- Geld[4], - произнес в конце концов Педуцци, хватая американца за
рукав.