"Эрнест Хемингуэй. Перемены" - читать интересную книгу автора

- Что вы, сэр, - сказал бармен. - Можете не сомневаться.
Двое у стойки посмотрели на тех двоих за столиком, потом опять на
бармена. В этом направлении смотреть было спокойнее.
- Я тебя все-таки прошу не говорить таких слов, - сказала девушка. -
Такие слова ни к чему.
- Как же прикажешь это называть?
- А никак не надо. Не надо давать этому название.
- Так это называется.
- Нет, - сказала она. - Мы слеплены из разных кусочков. Ты это знал. И
пользовался этим, сколько хотел.
- Этого можешь не повторять.
- Я хочу, чтобы тебе было понятнее.
- Ну, хорошо, - сказал он. - Хорошо.
- Говоришь, хорошо, а думаешь, плохо. Да, я знаю. Это плохо. Но я
вернусь к тебе. Я же сказала, что вернусь. Вот сейчас вернусь.
- Нет, не вернешься.
- Вернусь.
- Нет, не вернешься. Во всяком случае, не ко мне.
- Вот увидишь.
- Да, - сказал он. - В том-то и весь ужас. Очень может быть, что и
вернешься.
- Конечно, вернусь.
- Тогда уходи.
- Правда? - Она не поверила ему, но голос у нее был радостный.
- Уходи. - Он сам не узнал своего голоса. Он смотрел на нее, на
извилинку ее губ и на линию скул, на ее глаза и на то, как у нее были
откинуты волосы со лба, и на кончик ее уха, и на шею.
- Нет, правда, можно? Какой ты милый, - сказала она. - Какой ты добрый.
- А когда вернешься, все мне подробно расскажешь. - Голос у него звучал
странно. Он сам не узнал своего голоса. Она быстро взглянула на него. Что-то
в нем устоялось.
- Ты хочешь, чтобы я ушла? - серьезно проговорила она.
- Да, - серьезно проговорил он. - Сейчас уходи. Сию же минуту. - Голос
у него был чужой и во рту пересохло. - Немедленно, - сказал он.
Она встала и быстро пошла к двери. Она не оглянулась. Он смотрел ей
вслед. До того как он сказал "уходи", лицо у него было совсем другое. Он
поднялся из-за столика, взял оба чека и подошел с ними к стойке.
- Меня будто подменили, Джеймс, - сказал он бармену. - Перед тобой уже
не тот человек.
- Да, сэр? - сказал Джеймс.
- Порок, - сказал загорелый молодой человек, - очень странная вещь,
Джеймс. - Он выглянул за дверь. Он увидел, как она идет по улице. Поймав
свое отражение в стекле, он увидел, что его действительно будто подменили.
Двое у стойки подвинулись, освобождая ему место.
- Что верно, то верно, сэр, - сказал Джеймс.
Те двое подвинулись еще немного, чтобы ему было удобнее. Молодой
человек увидел себя в зеркале за стойкой.
- Я говорю, меня будто подменили, Джеймс, - сказал он. Глядя в зеркало,
он убедился, что это так и есть.
- Вы прекрасно выглядите, сэр, - сказал Джеймс. - Наверно, хорошо