"Крис Хендерсон. Бесплатных завтраков не бывает ("Джек Хейджи" #01) " - читать интересную книгу автора

Эндрен".
Если бы с хозяином кабинета что-нибудь стряслось, кто-нибудь
унаследовал бы эту кофеварку - скорей всего, просто бы вынес ее отсюда, пока
вдова не предъявила на нее своих прав. Потом и сам кабинет перешел бы по
наследству другому сержанту, и тот на законных основаниях перетащил бы сюда
кружку, карикатуры, фотографии, а через месяц, когда высохла бы краска,
которой замажут фамилию прежнего владельца, появилась бы на двери фамилия
нового. А еще говорят, в полиции невыгодно служить.
Эндрен поднялся мне навстречу - среднего роста, от сорока пяти до
пятидесяти, рыжеватый, сыроватый, с острым взглядом. Я приблизился и пожал
протянутую мне длиннопалую кисть. Ладонь была сухая, рукопожатие - крепким и
свидетельствовало о человеке честном, прямом, уверенном в себе. Приятная
неожиданность. Случись это в Нью-Йорке, я бы уверовал в чудеса.
- Вы, значит, и будете Джек Хейджи.
Я подтвердил его догадку, а первая же его фраза подтвердила мою.
- Ага, Капитан сказал, чтоб я вам содействовал, как приедете, чем
можно. Слушаю, Чем, значит, могу содействовать?
Я рассказал ему все, что узнал от Миллера, вручил ему копию списка и
спросил, что он обо всем этом думает. Прочитав список, он поднял на меня
глаза.
- Ну, насчет этой компании вы дали маху, мистер Хейджи.
- Просто Джек. Почему вы так считаете, сержант?
- Деннис. Да, понимаете ли, Карл то ли был не в курсе, то ли почему
либо не захотел вам говорить... Все верно: компания эта знала Морин, это все
так, да вот отношения у них были совсем не такие, как вам их обрисовал Карл.
Эти ребята не соблазняли - Мару вообще вряд ли кто может соблазнить. Уж вы
мне поверьте, они, - он помахал листком, - такой чести не заслуживают.
Вообще, не дело городской полиции губить чью-то репутацию, но в виде
исключения... - Он помолчал, явно стараясь выразиться потактичней, но, не
найдя нужных слов, попер вперед без оглядки: - Единственное, что не давало
нам права предъявить Морин Филипс обвинение в проституции, это то, что у нее
не было установленных тарифов.
Рассказ Эндрена был краток, но дал мне исчерпывающее представление о
нравах, царивших в компании Миллеpa. Все они баловались наркотиками (и
употребляли сами и торговали), кое-кто в свое время привлекался за
магазинные кражи. Кое-кто привлекался - и все без исключения подозревались.
- Этих ребят не так-то легко понять, - говорил сержант. - Байлер,
Серелли, Стерлинг, Джордж - все окончили университет. У всех достаточные
средства, крепкий тыл. Странная компания.
- Ну, а Мара? Что их с нею связывало?
- Началось это с Байлера. Он одновременно познакомился с нею и с ее
лучшей подругой - некоей Джин Уард.
И я услышал историю любви, разыгравшуюся в маленьком Плейнтоне. Байлер,
как теперь принято говорить, запал на Джин, что глубоко оскорбило Мару. Они
были типичные подружки - одна хорошенькая, другая - не очень. Это Джин была
не очень. Обе были моложе Байлера и остального сообщества. Ну, и когда он
отдал предпочтение дурнушке Джин, красотка Мара неожиданно приревновала - и
очень сильно. Она из кожи вон лезла, чтобы разлучить их: переспала со всеми
байлеровскими дружками и делала все, чтобы по их рассказам он понял, чего
себя лишает. Ну, в конце концов она своего добилась и Байлеру отдалась.