"Крис Хендерсон. Дорого да мило ("Джек Хейджи" #02) " - читать интересную книгу авторадокументы, и забрала их домой.
А ужин был замечательный. Мне еще не приходилось есть в комнатах, где могло поместиться две мои квартиры. Мне было приятно от того, что Лоррэн делала все, чтобы мне было приятно. А когда лакей налил мне, не дожидаясь просьбы, вторую чашку кофе, я и вовсе почувствовал себя личностью. Потом Лоррэн вышла из столовой и через минуту вернулась с пакетом. Когда я спросил, что там, она сказала: - Вскройте, сами увидите. Этот не взорвется. Я содрал оберточную бумагу и обнаружил коробку, а в коробке - шляпу. "Папина", - сказала Лоррэн. В некотором недоумении я повертел ее в руках и надел на голову. Пришлась впору. Лоррэн это почему-то обрадовало. - Вот теперь вы и впрямь похожи на сыщика. То-то радость. Но Лоррэн ликовала, а я уже успел заметить, что ликуюшие клиенты раскошеливаются охотней. Ну что ж, подумал я, придется воспитать в себе любовь к шляпам - хотя бы ненадолго. В конце концов, чтобы ублажить женщин, мне приходилось совершать и более глупые поступки. Когда лакей - его звали Дживз*- убрал со стола кофейник и чашки, я предложил: ______________ * Аллюзия на постоянного героя романов и рассказов популярнейшего английского юмориста Пэлема Гренвилла Вудхауса (1881 - 1980), камердинера Джима. - Отправимся в святая святых, займемся делом? Она кивнула, веселость ее исчезла, и мы направились в кабинет. Там она погрузился в чтение, пошла сказать лакею, что на сегодня он свободен. Дочитав, я достал выписанные в столбик суммы из завещания мистера Моргана. Расхождения были налицо и очень многое проясняли. - Ну-ка, взгляните, - сказал я вошедший Лоррэн. - Есть кое-какая перетасовка, и вот у этих троих вполне могут появиться претензии. Посмотрев на фамилии и цифры, она согласилась. Прежде всего члены клуба, в котором состоял мистер Морган. По старому завещанию каждому причитались изрядные деньги, по новому - ни цента. Его душеприказчик, некий Карл Ларкин, по старому завещанию наделенный большими правами, теперь вынужден был потесниться и уступить их Лоррэн. Впрочем, нового-то завещания не существует: мистер Морган не успел его оформить. Интересней всего было, однако, то, что несовершеннолетний брат моей клиентки Ричи в черновиках вообще не значился. - Забавно, не правда ли? Ну-с, кого же вы подозреваете? - Я? Я... Я не знаю... То есть... - Не волнуйтесь, выводы делать рано. Конечно, ваш братец мог сделать это. Так просто, из принципа, для торжества справедливости. А этот самый Карл Ларкин в свою очередь дорого бы дал, чтобы вас обоих в помине не было. Вашего отца - чтобы он не смог уже ничего изменить, а вас... А вас - чтобы вы не занимались тем, чем занимаетесь в настоящую минуту. - Ну, а клуб? - Пока не знаю. Все может быть. У нас слишком мало данных. - Я сдвинул шляпу на затылок. - А почему все же мистер Морган собрался лишить Ричи наследства? |
|
|