"Лиза Хендрикс. Суматоха " - читать интересную книгу авторадостану свои вещи из грузовичка.
Через несколько минут Рейн устроилась на кожаном сиденье, настолько мягком, что, казалось, она утонула в нем, и автомобиль покатился. А вскоре стало ясно: она сплоховала. Мало того, что в безупречном интерьере она еще больше походила на трубочиста, да к тому же ее похитили. - Мы едем не туда, - сказала Рейн. - Я велел Полу немного покатать нас. Мое объяснение будет длинным, - улыбнулся Мейсон. Но, по мнению Рейн, он здорово ошибся, назвав то, что рассказал, объяснением, ибо она услышала настоящую сказку, и весьма причудливую. Ведьмы. Любовный напиток. Забудь про награду лучшему актеру, парень, тебе нужно сочинять женские романы. - Ну и вот, - закончил Мейсон, - с кувшином неизвестно чего появляется матушка и... - Они действительно настоящие ведьмы? - перебила его Рейн. - Конечно, нет. - Ага. Значит, вы не верите в их... способности? - Ты на самом деле в меня влюбилась? - уставился на нее Мейсон. - Нет, - заявила она. Желание еще не любовь, этот урок Рейн усвоила, хотя и с трудом. - Разумеется. Потрясающее умение создавать максимум неприятностей с минимумом предусмотрительности - единственная способность, которую мать с сестрой нам продемонстрировали. - Извините, но я не понимаю, что вас так расстроило. Ну, положили они какие-то травы в чай. Большое дело. Какой от них кому вред? угодно, не подсовывать эту так называемую микстуру. Они пообещали, но и часа не прошло, как одна из них или обе сотворили свой заговоренный чай со льдом. Я был и еще остаюсь в совершенной ярости. - Поэтому вы решили преподать им урок, целуя садовницу. - Рейн притворилась, будто смотрит в окно, пробормотав: - Ну и дела... Я абсолютно для этого не годилась. - Ты подвернулась мне под руку. - Теперь настала его очередь оправдываться. - Как лестно, но это, знаете ли, не делает вам чести. - Рейн засмеялась, а шею Мейсона над воротником начала заливать краска стыда. - Ну и что сказала ваша мать, когда вы признались ей в нашем маленьком представлении? Он потер большим пальцем невидимое пятно на дубовой обшивке салона. - Я не признался. - Что? - Не признался, - уже более твердо повторил он. - И не собираюсь, пока не достигну своей цели. Это еще одна причина нашей прогулки. Я хочу вас нанять, мисс Хобарт. - Нанять меня? - Чтобы продолжить игру, которую мы начали в субботу. Я хочу преподать матери и сестре хороший урок, чтобы они поняли, наконец... - Урок? - Рейн услышала свой хриплый голос, она чувствовала себя ужасно. Но и вся ситуация была довольно странной. - Наше маленькое представление можно считать успешным. Мать с Мирандой, очевидно, полагают, что их зелье подействовало. Они теперь пытаются найти |
|
|