"Лиза Хендрикс. Бессмертный воин" - читать интересную книгу автора

цивилизованный способ?
- Я был бы рад помочь вам выпустить им кишки, милорд, - предложил свои
услуги Освальд. Позади него еще несколько мужчин пробормотали о своем
согласии.
Похоже, что так и было, подумал Иво. Он понял это в ту секунду, как
уловил в голосе Алейды отвращение, когда она произнесла рыцари - бакалавры.
- Сколько их там?
- Трое, - сказал Освальд. - И восемь мужчин вместе с ними.
- Их отцы и деды будут горевать по ним?
- Нет, м"лорд.
- Тогда давайте избавимся от них, - сказал Иво. - Но оставьте их
потроха в покое, если, конечно, они не окажутся слишком глупыми, чтобы
потерять их. Нам ни к чему лишние войны.
Они подошли к двери, и Иво распахнул ее пинком так, что она с грохотом
отлетела. Собаки залаяли, и Освальд свистнул, чтобы успокоить их. Некоторые
мужчины заворочались и потянули на себя одеяла, чтобы прикрыться от ветра,
влетевшего в двери. Один из них пьяно поднял голову.
- Ты, свиная задница, закрой двери.
Прежде чем голова очнувшегося опять упала на руки, Иво стащил его к
своим ногам.
- Следи за своим языком, чурбан, или мне придется надрать твою задницу.
Зажгите факелы. Все до одного. - Он пнул ближайшего человека. - И пошустрее.
Тот быстро принялся за дело. Зал, разбуженный зажженными факелами,
зашевелился. Мой зал, подумал Иво с глубоким чувством удовлетворения,
которого он уже давно не испытывал. - Подъем!
Когда не все начали быстро подниматься, он кивнул Бранду и тот зашагал
по залу, рыча и срывая с медлящих одеяла. Один из лежащих оторвался от
своего тюфяка, размахивая кулаками, но Бранд поставил ему подножку и
двинулся дальше, не останавливаясь.
Освальд следовал рядом, подгоняя мужчин Олнвика тоже пошевеливаться. К
тому моменту, когда они достигли низкого помоста в конце зала, даже
потенциальные соискатели руки Алейды уже бодрствовали, их глаза покраснели и
были мутными от выпитого. Они потянулись к оружию и выступили вперед.
Иво оставил Алейду у двери и двинулся по очищенной Брандом дороге к
центру зала. Один из рыцарствующих пиявок встретил его у края возвышения с
наполовину вытащенным из ножен мечом.
Вспышка меча Иво, прижатого к горлу мужчины, остановила его и его
людей. Некоторые из присутствующих в зале сделали шаг вперед. Бранд
повернулся к ним, защищая спину Иво. Несколько мужчин Олнвика бросились ему
на помощь, завязав небольшую потасовку, пока отбирали оружие.
- Как вы смеете поднимать меч против нового хозяина этих земель? -
потребовал ответа Иво.
- Что за черт? Кто ты такой чтобы говорить с нами?
- Иво де Вэсси, - громко произнес он свое имя, чтобы быть уверенным,
что все его расслышали и запомнили. - Барон Олнвика. Вы находитесь в моем
замке, и вам пора бы уже отступить.
- Барон...? - Мужчина изо всех сил пытался осознать своим пропитанным
винными парами мозгом смысл сказанных слов, и когда его попытки увенчались
успехом, лицо его побледнело. - Этого не может быть.
- И все же это так. Я лично видела подтверждающие это документы, -