"Лиза Хендрикс. Бессмертный воин" - читать интересную книгу автора

свои земли, - сказала Беата. - Говорю вам, из него выйдет хороший господин,
раз уж у нас должен быть новый, да и муж тоже хороший.
На один короткий миг Алейда подумала, что пока его нет, у нее есть
возможность успеть укрыться в Эленстоу, но потом отбросила эту мысль. Она не
оставит Олнвик и его обитателей на милость этого нового лорда, но так же она
не станет сидеть здесь и слушать пустую болтовню Беаты о его достоинствах.
- Делайте то, что должны. Я отправляюсь на прогулку.
Она достала свой кошелек и сдернула с вбитого в стену деревянного
колышка свой плащ.
- Там грязно, миледи, и холод собачий, - сказала Беата. - Вы
простудитесь.
- Тогда я буду чихать слова брачного обета.
- Но вы должны подготовиться, миледи, - вставила Хадвиза. - Какой гаун
вы наденете?
- Воистину, мне все равно, - ответила Алейда и выбежала вон.

Бывали времена, думал Ари, когда он сожалел, что не мог быть вороном и
днем. Как сейчас. Было бы очень удобно иметь возможность подлететь к окну
леди и посмотреть, какие козни она замышляет. Конечно, в качестве ворона он
был бы не в состоянии помешать ей их замышлять, но, по крайней мере, он бы
знал.
Ему было трудно поверить, что она так легко покорилась воле Ивара, но
суматоха в доме, вызванная приготовлением к свадьбе, говорила об обратном.
Женщины вымели с пола грязный тростник и заменили его новым, смешанным, для
приятного запаха, с розмарином. В Лесбери за священником был отправлен
гонец, а мальчишки притащили ветви и вьющиеся стебли для украшения зала. В
держатели вставлены новые факелы и свечи - оставалось только зажечь их, и
столы уже установлены на козлы и покрыты таким количеством новых белых
скатертей, что их хватило бы на паруса для корабля - дракона
- Милорд? Вам плохо?
- Что? - Видение пошатнулось и пропало. - Нет. Нет. Все хорошо.
- Вы так долго пристально смотрели на воду, я подумал, что у вас был
припадок.
- Говорю вам, все хорошо.
Медленно приходя в себя, Ари взглянул вверх. Солнце уже почти зашло,
лишь тонкая полоска света в палец толщиной виднелась над горизонтом. Он
потерял время и ничего при этом не получил. В расстройстве он выплеснул воду
из ведра на землю, выхватил из рук мужчины поводья и вскочил в седло. Он
рванулся к воротам, мыслью обгоняя своего коня. За оставшиеся до наступления
темноты мгновения нужно было успеть сделать так много. Он должен найти
Бранда и Ивара. Он должен передать им послание до того, как проклятье
превратит его в ворона на всю ночь.
А самое главное, он должен был понять, что боги пытались ему сказать
этим чертовым видением.


Глава 4

Последние лучи заходящего солнца еще ласкали горизонт, когда Иво и
Бранд выехали из леса на земли поместья. Иво, вернув себе человеческий облик