"Лиза Хендрикс. Бессмертный воин" - читать интересную книгу автора

- Миледи? - повторил священник.
Это просто формальность, сказала она себе, игнорируя спазмы в животе и
внутренний голос, который твердил, что это самообман. Это лишь часть
ритуала. Она избавилась от шума в ушах и вскинула подбородок.
- Да, - ее голос звучал хрипло и низко. Она откашлялась и проговорила
вновь, на сей раз более твердо. - Я, Алейда, обещаю стать вам женой и
спутницей во всем, клянусь защищать вас ото всех. Я признаю вас как
законного лорда Олнвика и... - ее голос сорвался, и она вновь была вынуждена
откашляться. - И признаю вас как своего лорда и отдаю себя вам. Клянусь в
этом перед богом и людьми.
- Я принимаю ваши клятвы и после этого признаю вас своей, - сказал Иво.
Он отпустил ее руки, но его глаза следили за ней теперь более мягко. - В
ответ я назначаю вдовьей частью вашего наследства треть моей собственности,
а также все те подарки и дары, что были предписаны контрактом. Взамен я
прошу от вас лишь клятвы верности вассала феодалу. Вы дадите ее?
Наследство? Подарки? Она считала, что контракт лишь подтверждает права
Иво, но не ее. У него было преимущество, в конце концов. Что же она, в конце
концов, обещает?
- Да, милорд.
Иво поднял одну бровь, как бы спрашивая ее, не сожалеет ли она, что
Джеффри не прочел ей вслух контракт. Отец Теобальд протянул ей Библию, чтобы
она поцеловала ее, и Алейда положила на усыпанный драгоценностями переплет
руки.
- Я клянусь, что с этого дня буду... преданным и истинным вассалом
вашим, милорд.
Она опять споткнулась, произнося клятву. А Иво лишь кивнул ей в ответ,
вот все и было кончено. Олнвик теперь принадлежит ему, как и она сама.
Когда муж протянул ей руку, чтобы помочь встать, что - то вновь сжалось
внутри нее от прикосновения к его ладони. Она, сердясь на себя, отбросила
эти мысли. Она сможет подумать обо всем этом и побороть себя позже, но
сейчас не время.
Когда они совершили омовение и заняли свои места, раздался звук рога, и
слуги начали вносить подносы с едой, ставя на столы мясо и различные закуски
пока настил жалобно не заскрипел от тяжести. Хотя у Джеффри было мало
времени, чтобы подготовиться к празднеству, Алейда не без радости отметила,
что он с успехом справился. Присутствующие в зале могли насладиться таким же
богатым пиршеством, как и на Рождество, а самые бедные батраки и нищие со
всей округи, собравшиеся во дворе, будучи слишком жалко и грязно одетыми,
чтобы войти в зал, тоже смогут получить объедки. И к утру уже Иво де Вэсси
получит славу щедрого лорда. А вот сохранится ли это дальше, покажет лишь
время.
Поскольку у Иво не было оруженосца или слуги, то он попросил Освальда
разрезать для них пищу. С небывалым мастерством этот бывший рубака,
мгновенно завалил их общий тренчер[25] отборнейшими ломтиками баранины и
свинины. Он положил рядом лосося и пару сельдей, затем небольшой кусочек
гусиной ножки занял место посреди блюда. Наконец он нарезал пышный пирог.
- Никаких голубей, - твердо сказал Иво. - Убери это от меня подальше.
Освальд, махнув рукой мальчишке, чтобы тот убрал пирог, положил вместо
него угря, и затем поставил тренчер между Иво и Алейдой, приглашая их
присоединиться к трапезе.