"Лиза Хендрикс. Бессмертный воин" - читать интересную книгу автора - Вот именно.
- Он был очень добр. - А также был прав относительно того, что его господин не возьмет ее кошелек, и Алейда гадала, в чем еще окажется прав сенешаль. А более того, в чем еще ошибалась она сама. Она составила об этом человеке преждевременное суждение, и всякий раз ее предположения опровергались. Чувствуя себя абсолютной дурой, девушка обхватила себя руками и долго смотрела на свои босые ноги, прежде чем неохотно добавить: - Вы... тоже... очень добры. Иво фыркнул: - Это было очень трудно признать, не так ли? - Пожалуй. - Ее рот печально скривился. - Добрый - не то слово, которое приходило мне в голову с тех пор, как вы постучались в мои ворота. - Мои ворота. - Поправил девушку Иво. - Это странно, что мужчина может быть добр к своей жене? - Нет, милорд. Но многие мужчины вовсе не добры, особенно к женам, которые их не желают. - Алейда сама почувствовала себя мелочной, но продолжила. - А ведь я не хотела этого брака. - И ясно дала это понять. Тысячи раз. - Мужчина поднялся, и скрип кровати заставил девушку взглянуть вверх. Ее супруг уже избавился от чулок, теперь в сторону полетел его шенс так, что на нем остались только брэ[31]. Он решительно расправился, как воин перед началом сражения. - Но все - таки теперь ты замужем. Так что придется решать, что ты будешь с этим делать. Что тебе делать со мной. - Я не буду с вами бороться, милорд, если вы это имеете в виду. - Мудро. Но я хочу от тебя большего, чем просто отсутствие приоткрыл чистые простыни. - Гораздо большего. Рот девушки пересох, как старый пергамент. На ощупь она схватила первый попавшийся под руку кубок. И сделала несколько глубоких глотков, прежде чем почувствовала вкус напитка Беаты. Иво подступил к последнему подсвечнику и медленно погасил оставшиеся свечи, оставляя девушку стоять в маленьком островке света, отбрасываемого очагом и лампой. За границами этого светлого пятна ее господин и супруг был призрачной фигурой во мраке. Его глаза сверкнули, как осколки стекла, когда он направился к девушке. Алейда ненадолго отвела взгляд, а когда опять посмотрела - мужчина был в одном шаге от нее и перед ее взором оказалась стена его груди - сплошные мускулы и бледно - золотая кожа. - Ты дрожишь, - сказал он, высвобождая кубок с поссетом из ее рук и ставя его обратно на стол. - Я просто замерзла. - Ты согреешься в моих объятиях. - Иво шагнул ближе, и когда его руки обхватили талию девушки, волна жара, исходящая от сильного тела, подтвердила правоту его слов. - Господь праведный, Алейда, я бы предпочел провести эту ночь, доставляя тебе удовольствие, а не пререкаясь. Скажи, что меня ждет. Ты станешь моей? Он говорил то же, что и ранее в зале, но сейчас это прозвучало скорее как приглашение, а не как вызов. Напряжение, камнем сдавившее ее живот, внезапно смягчилось и перешло в туманную дымку, окутавшую ее. - Вы потребовали от меня клятвы, милорд, и я поклялась. Этот обет я |
|
|