"Барб Хенди, Дж.С.Хенди. Предатель крови ("Дампир" #4) " - читать интересную книгу автора

- Нет-нет, все в порядке, - пробормотала Магьер, зябко передернув
плечами, и с трудом сглотнула. - Он просто напомнил мне... напомнил ту
прогалину возле Апудалсата. Похоже, что слуги Убада несколько лет следили за
моей родной деревней, но он уже давно счел, что в этой слежке нет никакого
прока. Когда он узнал, что я сама, по собственной воле направляюсь к нему,
вряд ли он успел отправить в Чеместук нового соглядатая... до того как
испустил дух.
Она еще раньше рассказала Лисилу обо всем, что произошло тогда на
прогалине, и о том, как Малец, обезумев, растерзал старого некроманта, и о
гигантских призрачных черных кольцах, которые перекатывались в ночном лесу.
Самым пугающим в ее рассказе было, по мнению Лисила, то, в какой ужас - и
бешеную ярость - ввергло пса явление этой загадочной сущности. Впрочем,
Лисил и сам с тех пор сходил с ума от страха - но только за Магьер.
Сейчас она одарила его косым убийственным взглядом - и полуэльф снова
невольно поежился.
- Я была бы тебе крайне благодарна, - начала Магьер тихо, с каждым
словом повышая голос, - если бы впредь ты изволил делиться своими
гениальными планами со мной!
Прежде чем Лисил успел промямлить очередное оправдание, в стылом
воздухе за его спиной разнесся трубный рев. Пограничный стражник, стоявший
на городской стене с восточной стороны ворот, еще дважды протрубил в
изогнутый серый рог. Рядом с этим человеком стояли еще несколько стражников
и двое в светло-голубых сюрко поверх темных шерстяных плащей с капюшонами.
Один из этих людей указывал рукой на север.
Зеваки тотчас потянулись к воротам, а стражники вежливо, но настойчиво
принялись их отгонять. Лисил решительно двинулся туда же, и спутницы
последовали за ним, не отставая ни на шаг. Он выглянул за ворота, но не
увидел ничего, кроме все того же безжизненного пейзажа по ту сторону
пограничной реки.
- В чем дело? - крикнул он офицерам-стравинцам.
Полковник словно и не услышал его - он вполголоса раздавал приказы, не
сводя глаз с опушки дальнего леса. Молодой офицер окинул Лисила изучающим
взглядом, должно быть распознав в нем чужеземца. Лисил прекрасно сознавал,
что смуглая кожа и раскосые янтарные глаза неизбежно выделяют его из местной
толпы, хоть он и упрятал под капюшон заостренные уши и длинные белые волосы.
- Это беженцы, - наконец ответил молодой капитан. - Служобнек Сутцитп
сообщили о них еще вчера вечером.
Винн дернула Лисила за край плаща.
- Ничего не понимаю, - пожаловалась она. - Почему он назвал этих людей
в плащах "прислужниками"?
Белашкийский язык был широко распространен даже в Стравине, и на
местном наречии здесь говорили только жители самых глухих мест да еще
аристократы из старинных родов, которые полагали нужным беречь наследие
своих предков. Хотя Винн уже успела на удивление неплохо освоить этот язык,
в некоторых тонкостях она путалась до сих пор.
- Не прислужники, - пробормотала Магьер. - Сутцитп означает "слуга" или
"проповедник".
- Слуги Сострадания, - прибавил Лисил, не скрывая неприязни. - Жрецы.
С его точки зрения, религия была чем-то средним между досадной помехой
повседневной жизни и обыкновенной тиранией. В глазах полуэльфа жрецы были те