"Вирджиния Хенли. Дерзкая пленница " - читать интересную книгу автора Ги расположился рядом с Лили и ел с ней из одной тарелки. Он не сводил
с нее глаз, отрезал ей лучшие кусочки мяса, а Лили совсем не хотелось есть. - Вам нравится, как я рассадил их? Мужчина, женщина, мужчина, женщина... Я полагаю, что так мои люди быстрее всего освоят язык саксов. Больше женщины не будут прислуживать за столом, пусть это делают оруженосцы. А дамы будут сидеть с моими воинами и вести беседы. Очень скоро вы не сможете отличить свое скромное домашнее общество от двора Вильгельма! - Он усмехнулся. Восседая за столом с непокрытой головой, Лили казалась самой себе очень дерзкой, но как же она изумилась, когда еще до конца трапезы Эдит, сидевшая подле Андре, сняла с головы покрывало и явила взорам присутствующих свои длинные косы пшеничного цвета. Николя сидел рядом с Розой, пятнадцатилетней девочкой, лучшей вышивальщицей в поместье. Лили заметила, что она бледна и испугана. Лили решила тотчас поговорить с Ги де Монтгомери. Оглядевшись, она с удивлением обнаружила, что ее мать сидит с Рольфом и очень мила с ним, а она-то думала, что матушка будет держаться с норманнами так же гордо и холодно, как она, Лили. Два воина усадили с собой за стол крестьянок, и бедные женщины совсем растерялись от смущения - они впервые оказались за господским столом. Мужчины пили вино, как они привыкли в Нормандии, но кое-кто попробовал домашнего эля, и, кажется, эль им понравился. Несмотря на все препоны, мужчины и женщины прекрасно объяснялись и вполне были довольны друг другом. - Ах, cherie, вы привлекаете внимание всех мужчин! Они все мне завидуют. Им и невдомек, что вы не хотите ни смотреть на меня, ни разговаривать со мной! - тяжело вздохнул Ги. волной. Лили резко отодвинулась, лицо ее запылало. Она посмотрела через стол на Розу - Николя что-то шептал ей на ухо, а Роза тихонько плакала. Повернувшись к Ги, она со сдержанным негодованием сказала: - Милорд, девушка, на которую ваш брат Николя обратил свое внимание, еще совсем дитя! Он лениво взглянул на них из-под полуопущенных век. - Равно как и он, мадам, и они очень подходят друг другу. - Я вас ненавижу! - бросила она. - Если это так, вы вольны выбрать себе кого-нибудь другого, - с вызовом ответствовал он. Она презрительно вскинула голову, и его губы растянулись в широкой улыбке. - Поскольку вы сделали свой выбор, не пойти ли нам наверх? И прежде чем Лили успела убежать, он накрыл ладонью ее руку, потом поднялся и повел ее в свою комнату. Лили чувствовала, как рука Ги, лежащая на ее пояснице, мягко подталкивает ее. Когда она проходила в дверь, рука, скользнув ниже, погладила ее по ягодицам. Лили резко обернулась и ударила Ги по лицу. И тут же пришла в ужас, осознав, что она сделала. Ги притянул ее к себе, и его губы завладели ее губами. Его поцелуй был обжигающим, палящим. Лили корчилась и извивалась в его объятиях, безуспешно пытаясь высвободиться. Его бедра прижались к ее бедрам, и она почувствовала, как его мужество окрепло и восстало. Поняв, что ее движения возбуждают его, Лили замерла. Ги оторвался от ее губ, и она смогла вдохнуть воздух. Он прошептал: |
|
|