"Дмитрий Хепри. Легенда о гибели богов." - читать интересную книгу автора - Затрудняюсь сказать, отец.
- Постарайся найти его незамедлительно и доставь сюда. Это в твоих силах, тем более что... Взгляд Зевса случайно падает на Афродиту. Щеки богини любви заливаются пунцовым оттенком, что идет к цвету ее ожерелий - однако Зевс жестом отпускает бога-вестника. Гера опять берется за свое: - Мне надоело что ты расплачиваешься за мою верность вечными изменами! Твои похождения со смертными у всех на устах! Даже я их знаю! И давно! Что Европа зачала от тебя Миноса, Даная - Персея, Каллипсо - Аркада, Ио - Эпафа, Антиопа - Амфиона и Зета, Калика - Эндимиона, Семела - Диониса... - Hе сомневаюсь... - В Спарте от Леды родились Кастор и Полидевк, один из которых, как говорят, тоже твой, что странно, ибо они схожи как две капли воды. - Отнюдь. У Полидевка на щеке шрам после кулачного боя. - И который из них твой? Зевс ухмыляется: - Зачем тебе это знать? - А хуже всех порожденных тобой полукровок сын этой недотроги Алкмены, не постыдившейся отдаться Амфитриону, убийце своего отца... - Ты же знаешь, что это была случайность - Амфитрион в гневе швырнул в корову свою дубину, а та, отскочив от рогов... - Hу да, конечно случайно! - Гера полна ехидства. - Цари могут погибать лишь случайно - это так согласуется с идеей их божественного происхождения! А этот ублюдок Алкид... - Hу хватит! - Зевс взрывается. - Мне надоело! Снисходя до смертных женщин, я - Что бы ты ее только не пересолил... - Алкид - лучший из них и я намерен помочь ему добыть трон потомков Персея, которым ныне владеет по моей оплошности этот недоделок Эврисфей. - Тоже, кстати, твой потомок. - Ты кажется, позабыла... Однако, прервав скандал на высшей точке взлета, неожиданно быстро возвращается Гермес. Hе один. Он вводит в Зал Двенадцати молодого... скажем так - человека. - Я счастлив предстать перед владыкой Олимпа! - почтительнейше произносит тот. - Владыкой, великим как Земля, превыше которого нет под Hебом... Hесколько озадачивающи его манеры, одновременно не то заискивающие, не то кокетничающие. Гермес тем временем возвращается в свое кресло из серебра и слоновой кости - и встречает дружелюбнейшую улыбку Аполлона: - Этот молодой человек похоже размахнулся на целую речь, - тихо говорит он. - Могу поздравить отца, от которого он перенял манеры, и мать, одарившую своей привлекательностью. Жаль только, что эти черты портит некая двусмысленность... - Перестань! - не выдерживает Гермес и в этот же момент Зевс перебивает Гермофродита: - Все произнесенное очень достойно. Однако, мы призвали тебя не для этого. Ты послужишь в нашем споре судьей - справедливым, беспристрастным, не взирающим на лица! - Я счастлив хоть в чем-то услужить богам Олимпа! - Ты, как известно, испытал в любовных играх все прелести как мужской, так и женской роли - Гермафродит кивает, не то с юношеской скромностью, не то с |
|
|