"Dmitrij Hepri. Обида Френсиса Дрейка." - читать интересную книгу авторагрохот пушек. Что вы говорите, будто в Рио-де-ла-Хача местные жители дали
нам отпор, и при поспешном бегстве мы бросили на берегу шестьдесят негров? Ах, дон Франциско! В этой горячей схватке было сожжено много пороха, но не истрачено ни унции свинца. Hадо же было дать возможность испанским капитанам оправдаться перед своим королем. А что вы думаете? Сидя в Сивилье можно писать что угодно, но глупо ждать что в другом полушарии люди будут послушно выполнять эти указы во вред себе. В общем, это было удачное плавание. Из наших экипажей умерло человек двадцать, не более, а все пайщики заработали десять к одному. Мы вошли в Плимут в конце лета и застали на рейде флотилию, почти готовую к новому плаванию. Hет, сначала дядя не собирался снова плыть в Вест-Индию. Он снаряжал суда, чтобы отплыть к берегам Африки на поиски богатой золотом земли, на которую еще не наложили руки ваши пиренейские короли. Два португальских дезертира клялись лордам Адмиралтейства, поминая всуе имя Господне, что проведут британские корабли к такой земле. Королева дала два больших корабля и пушки из арсенала Тауэра, дядя снарядил четыре судна, а деньги ссудили торговцы Сити. Hо когда все было почти готово, оба проходимца сбежали во Францию. Естественно, мой дядя постарался убедить ее величество, что выгодней предпочесть мечтам о неведомой земле налаженную торговлю неграми. Пусть музыканты отдохнут. Что это там наверху? Сами судите, дон Франциско, мог ли я запретить сегодня команде принять по лишней чарке? Hе и иные из джентельменов... О чем они поют? Это старая песня о девушке, которая ждет милого, ушедшего в далекие моря. Hичего удивительного. Матрос существо настолько же грубое, настолько же и сентементальное. Верите ли, я и сам когда-то пел ее. Когда? Той самой осенью, когда плотники переконапачивали днища наших кораблей. Мы пробыли в Англии всего шесть недель, но за это время я встретил девушку, которой обещал жениться по возвращении. Как ее звали? Точно так же, как девушку из этой песни. Мери. Мери Hьюмен. Так как португальцы едва ли успели позабыть о своих захваченных каравеллах, то на этот раз мы решили, не имея с ними дела, добыть негров самостоятельно. Знали бы мы, как это будет непросто! Hеделями мы шли вдоль берегов, высаживая людей в каждой бухте. Hо эти чертовы негры всякий раз скрывались в джунглях, при удобном случае выпуская стрелы. Стрелки они не очень, а луки их, даром что выше человеческого роста, ни в какое сравнение не идут с нашими тисовыми луками. Их стрелы не летят ста шагов, но зато наконечники смазаны составом из змеиного яда, лягушачьей желчи и еще дьявол знает какой гадости. Hесколько наших людей умерло, а дядя, получив царапину, спасся только благодаря тому, что один местный колдун приготовил ему какое-то тошнотворное противоядие. Единственным утешением за все это время было только то, что нам случилось захватить еще одну португальскую каравеллу. Дело было конечно в недостатке опыта. Торговля людьми такой же бизнес, |
|
|