"Джеймс Херберт. Крысы ("Крысы" #1) " - читать интересную книгу автора

места рождения Шекспира. Они выехали из переполненного людьми города и
направились в деревню.
За городом Харрис сразу почувствовал облегчение. Опять можно было
дышать полной грудью. Харрис не понимал, почему на него так действуют толпы.
Он испытывал к людям отвращение. Не отдельно к каждому человеку, а к
безликой толпе. Странно, но это было чем-то похоже на отвращение, которое он
испытывал к крысам. Будто эти туристы представляли опасность.
- Джуд, я не схожу с ума?
- Нет, дорогой. Ты просто столкнулся со слишком большим количеством
людей не в то время и не в том месте. Мы хотели уехать подальше от городской
суеты, а попали в самую гущу.
Чем пустыннее становилась дорога, тем свободнее чувствовал себя Харрис.
Впереди они заметили крутой холм. На его вершине росли деревья, а на склонах
паслись овцы. Холм окружали разноцветные поля: от ярко-желтого до сочного
зеленого.
- Хочешь забраться наверх? - спросил Харрис.
- О'кей.
Они остановились на поросшей травой обочине, и Харрис запер машину.
Потом они перелезли через забор и пошли по краю поля. Джуди объяснила
разницу между пшеницей, овсом и ячменем, а Харрис наслаждался своим
невежеством.
Под взглядами овец они прошли через ворота. Подъем стал круче. Ближе к
вершине начала сказываться усталость, и они обнялись. Время от времени то
один, то другой спотыкался, падал, но они упорно продолжали подниматься
наверх. Наконец Харрис и Джуди добрались до деревьев и нашли тропу, которая
вывела их на самую вершину.
Внизу раскинулись поля, окаймленные вдали лесом. Они бросились в траву
и принялись разглядывать окружающие холмы, крошечные домики внизу, зеленые
линии дорог. Легкий ветерок обдувал их лица.
- Ну как, полегче? - поинтересовалась Джуди.
- Да.
- Дыши глубже.
- Здесь так тихо. - Он потянулся к девушке. - И никого вокруг. Сразу
же возникает правильная перспектива.
Мимо пробежала отбившаяся от стада овца. Она посмотрела на них,
проблеяла и побежала дальше.
Харрис повернулся к Джуди и принялся целовать ее, сначала легкими,
нежными поцелуями, едва касаясь губ, потом настойчивее, с желанием. Его рука
пробралась под джемпер и нашла маленькие круглые груди.
- Харрис, нас могут увидеть, - предупредила девушка.
- Здесь, наверху? - рассмеялся он. - Ты шутишь. Какой дурак сюда
полезет?
Харрис расстегнул молнию на ее брюках. Джуди целовала его лицо, шею. В
ней тоже проснулось желание, тело начало ритмично двигаться. Харрис принялся
стягивать с нее брюки. Джуди помогала ему, потом взяла его руки и погладила
ими свои гладкие бедра. Он начал целовать их, оставляя языком узкие влажные
следы. Потом рука Харриса легла на тончайшие трусики и протиснулась между
ног.
Джуди застонала от удовольствия и потянулась к Харрису. Она сняла с
него брюки, трусы. Его рука вкрадчиво пробралась под прозрачную ткань, легла