"Филипп Эриа. Семья Буссардель (Роман) " - читать интересную книгу автораФилипп Эриа.
Семья Буссардель Роман Перевод с французского Н. Немчиновой ---------------------------------------------------------------------------- Источник: Филипп Эриа. Семья Буссардель. Роман. М: Мир, 1965. Электронная версия: В. Есаулов, май 2004. ---------------------------------------------------------------------------- Марселю Эскофье I - Литеры хороши! Превосходно подобраны!- заметил Флоран. - Правда, и Подняв руку, вооруженную стеком, он указал на фронтон мавзолея, где на гранитной доске выстроились вырезанные на камне слова, и, отчеканивая слоги, прочел: - Се-мья Бу-ссар-дель! Затем добавил: - Что же ты ничего не скажешь, душенька? Жена смущенно улыбнулась и промолчала, только устремила взгляд на монумент, вздымавшийся на вершине косогора. Ей еще надо было привыкнуть к нему. Обстоятельства мешали ей приезжать сюда наблюдать за работами, и до сих пор она даже не знала, какой проект выбрал ее муж. Уже столько месяцев она, как и многие-многие другие, вела мучительное существование. Гробница, возвышавшаяся перед нею, подавляла ее своей величественностью и великолепием. Каждая деталь отделки выделялась при свете утреннего солнца с бесцеремонной яркостью, свойственной новым вещам. Тут было много лепных украшений и символических барельефов, скомпонованных по моде тех дней: пальмовые листья чередовались с песочными часами, выпуклые гирлянды соединяли меж собою античные урны, пылающие опрокинутые факелы и даже каменных сов. Двустворчатая дверь без приступка на вид была чрезвычайно тяжела, словно отлита из бронзы. Дивясь такому высокому искусству и такой пышности, молодая женщина вспомнила о могилах своих родственников в Турени, похороненных у стены сельской церкви, таких скромных могилах, даже без склепа. Простые холмики, обложенные дерном, окруженные решеткой, к которой она в годы детства всегда привязывала на вербное воскресенье освященные ветки самшита. |
|
|