"Филипп Эриа. Семья Буссардель (Роман) " - читать интересную книгу автора

Филипп Эриа.

Семья Буссардель


Роман


Перевод с французского Н. Немчиновой


----------------------------------------------------------------------------
Источник: Филипп Эриа. Семья Буссардель. Роман. М: Мир, 1965.
Электронная версия: В. Есаулов, май 2004.
----------------------------------------------------------------------------


Марселю Эскофье



I


- Литеры хороши! Превосходно подобраны!- заметил Флоран. - Правда, и
фамилия очень удобна для гравировки.
Подняв руку, вооруженную стеком, он указал на фронтон мавзолея, где на
гранитной доске выстроились вырезанные на камне слова, и, отчеканивая слоги,
прочел:
- Се-мья Бу-ссар-дель!
Затем добавил:
- Что же ты ничего не скажешь, душенька?
Жена смущенно улыбнулась и промолчала, только устремила взгляд на
монумент, вздымавшийся на вершине косогора. Ей еще надо было привыкнуть к
нему. Обстоятельства мешали ей приезжать сюда наблюдать за работами, и до
сих пор она даже не знала, какой проект выбрал ее муж. Уже столько месяцев
она, как и многие-многие другие, вела мучительное существование.
Гробница, возвышавшаяся перед нею, подавляла ее своей величественностью
и великолепием. Каждая деталь отделки выделялась при свете утреннего солнца
с бесцеремонной яркостью, свойственной новым вещам. Тут было много лепных
украшений и символических барельефов, скомпонованных по моде тех дней:
пальмовые листья чередовались с песочными часами, выпуклые гирлянды
соединяли меж собою античные урны, пылающие опрокинутые факелы и даже
каменных сов. Двустворчатая дверь без приступка на вид была чрезвычайно
тяжела, словно отлита из бронзы. Дивясь такому высокому искусству и такой
пышности, молодая женщина вспомнила о могилах своих родственников в Турени,
похороненных у стены сельской церкви, таких скромных могилах, даже без
склепа. Простые холмики, обложенные дерном, окруженные решеткой, к которой
она в годы детства всегда привязывала на вербное воскресенье освященные
ветки самшита.