"Геродот. Каллиопа (История, Книга 9) " - читать интересную книгу автора

ними.

45. Военачальники же, услышав это, тотчас последовали за стражами. Когда
они прибыли туда, Александр сказал им вот что: "Афиняне! В доказательство моей
преданности вам хочу сообщить вам вот что. Но вы не должны никому передавать
эти мои слова, кроме Павсания, потому что иначе погубите меня. Никогда бы я не
сказал вам этого, если бы искренне не заботился об участи всей Эллады. Ведь и
сам я издревле по происхождению эллин и не желаю видеть свободную Элладу
порабощенной. Так вот, я хочу сообщить вам, что Мардоний и персидское войско
не могут получить благоприятных предзнаменований. Ведь иначе Мардоний давно
уже напал бы на вас. А теперь Мардоний решил пренебречь предзнаменованиями и
на рассвете начать сражение. Ведь он очень опасается, как я думаю, вашего
усиления. Итак, будьте готовы к битве! Если Мардоний станет откладывать
нападение, то терпеливо ждите: ведь у персов осталось продовольствия всего на
несколько дней. В случае же счастливого окончания войны подумайте также и об
освобождении моей страны. Ведь я пошел на столь опасное дело из любви к
Элладе, желая раскрыть вам замыслы Мардония, чтобы варвары не напали на вас
неожиданно, еще не подготовленных. Я - Александр македонянин"34. После этих
слов он ускакал назад в стан к своему отряду.

46. Афинские же военачальники перешли на правое крыло и передали Павсанию
слышанное ими от Александра. Известие это устрашило Павсания, и он ответил им
вот что: "Если битва начнется на рассвете, то вам, афиняне, придется стать
против персов, мы же займем место против беотийцев и других, стоящих против
вас эллинов, и вот почему. Вы ведь знаете персов и их способ сражаться, так
как вам пришлось уже биться с ними при Марафоне. Мы же совершенно не знаем
этих людей: ведь никому из спартанцев не приходилось помериться силой с
персами, тогда как беотийцев и фессалийцев мы хорошо знаем. Поэтому возьмите
ваше оружие и переходите на это крыло, а мы пойдем на левое". На это афиняне
ответили так: "Нам и самим уже пришло в голову, видя, что персы выстраиваются
против вас, именно то, что вы теперь предлагаете нам. Мы опасались только, что
наше предложение будет вам не по душе. А так как вы сами теперь добиваетесь
этого, то мы охотно соглашаемся и готовы повиноваться".

47. Так это предложение приняли и те, и другие, и на заре они поменялись
местами в строю. Однако беотийцы заметили перемещение и донесли Мардонию.
Мардоний же, лишь только узнал об этом, сам тотчас же захотел переменить место
и стал переводить персов против лакедемонян. Эту уловку увидел Павсаний и,
поняв, что нельзя скрыть передвижения, снова перевел спартанцев на правое
крыло. Тогда и Мардоний также возвратился на левое крыло.

48. После того как оба войска заняли первоначальное положение, Мардоний
отправил глашатая к спартанцам с приказанием передать вот что: "Вот как,
лакедемоняне! Вы слывете самыми доблестными людьми в здешних краях. Люди
дивятся, что вы никогда не обращаетесь в бегство и не покидаете своего места в
строю, пока не уничтожите врага или сами не погибнете. На деле же выходит, что
все это неправда. Ведь еще до начала рукопашной схватки мы увидели, как вы
бежали и оставили место в строю. Вы выставляете вперед афинян, а сами
становитесь против наших слуг. Доблестные мужи так не поступают никогда: мы
были гораздо лучшего мнения о вас. Мы ведь ожидали, что вы при вашей славе