"Джеймс Хэрриот. О всех созданиях - больших и малых [H]" - читать интересную книгу автора

Потом я посмотрел по сторонам, и мне стало легче. Старинная кирпичная
ограда дышала солнечным теплом, над созвездиями ярких душистых цветов гудели
пчелы. Легкий ветерок теребил увядшие венчики чудесной глицинии, заплетшей
всю заднюю стену дома. Тут царили мир и покой.
Я прислонил голову к шершавой коре акации и закрыл глаза. Надо мной
наклонился герр Фарренен, совершенно такой, каким я его себе представлял.
Его физиономия дышала негодованием.
- Что ви сделайт? - вскричал он, брызгая слюной, и его жирные щеки
затряслись от ярости. - Вы входийт в мой дом обманом. Вы оскорбляйт фрейлен
Бромптон, ви тринкен мой тшай, ви съедайт майне пирожки. Что вы еще делайт?
Вы украдайт серебряный ложки? Ви говорийт - мой помощник, но я не нуждайт
ни в каком помощник. Сей минут я вызывайт полиция.
Пухлая рука герра Фарренена сжала телефонную трубку. Даже во сне я
удивился тому, как нелепо он коверкает язык. Низкий голос повторял: "Э-эй,
э-эй!"
И я открыл глаза. Кто-то говорил "э-эй", но это был не герр Фарренен. К
ограде, сунув руки в карманы, прислонился высокий худой человек. Он чему-то
посмеивался. Когда я с трудом встал на ноги, он оторвался от ограды и
протянул мне руку.
- Извините, что заставил вас ждать. Я Зигфрид Фарнон.
Такого воплощения чисто английского типа я в жизни не видел. Длинное
полное юмора лицо с сильным подбородком. Подстриженные усики, растрепанная
рыжеватая шевелюра. На нем был старый твидовый пиджак и летние утратившие
всякую форму брюки. Воротничок клетчатой рубашки обтрепался, галстук был
завязан кое-как. Этот человек явно не имел обыкновения вертеться перед
зеркалом.
Я глядел на него, и у меня на душе становилось все легче, несмотря на
ноющую боль в затекшей шее. Я помотал головой, чтобы окончательно разлепить
глаза, и из моих волос посыпались сухие травинки.
- Приходила мисс Бромптон, - вдруг объявил я. - К чаю. Я сказал, что
вас срочно вызвали.
Лицо Фарнона стало задумчивым. Но отнюдь не расстроенным. Он потер
подбородок.
- Хм, да... Ну неважно. Но приношу извинения, что я вас не встретил. У
меня на редкость скверная память, и я попросту забыл.
И голос был сугубо английский.
Фарнон поглядел на меня долгим изучающим взглядом и весело улыбнулся.
- Идемте в дом. Я покажу вам, что и как.




3

В дни былой славы длинная пристройка позади дома предназначалась для
слуг. В отличие от комнат по фасаду там все было темным, узким и тесным.
Фарнон подвел меня к первой из нескольких дверей, открывавшихся в
коридор, где висел запах эфира и карболки.
- Это, - сказал он, и глаза его таинственно заблестели, словно он
указывал мне вход в пещеру Аладдина, - наша аптека.