"Нора Хесс. Очарование нежности " - читать интересную книгу автора

быков. Капризы погоды, разлившиеся реки, которые надо переходить вброд, и
постоянная угроза паники стада. Иногда животных вдруг без всяких причин
охватывает страх. Чаще всего это происходит во время грозы. Иной раз они
могут обезуметь даже от чиркнувшей спички в темноте или от хруста сломанной
ветки.
Сущий ад скакать глухой ночью в кромешной тьме по прерии, усеянной
норами степных собачек, сознавая, что в любую секунду твоя лошадь может
угодить в одну из них ногой и тогда все - не успеешь оглянуться, как ты
лежишь замертво со сломанной шеей.
Вытершись, ковбой уселся перед плитой и стал смотреть, как Джиггерс
замешивает в кастрюле с длинной ручкой тесто. "Неужели судьбой было
предопределено, чтобы сахар и мука пострадали при переправе и пришлось
скакать в Джулесберг покупать их? - размышлял Трэй. - Неужели на роду было
написано в какой-то отчаянный момент взять себе в жены женщину, которую и
часа не знал? И к тому же не просто женщину, а юную шлюху?"
Губы его скривились. Слов нет, этим он навлек на свою голову кучу
насмешек и пересудов. Но ничего, наплевать, дело того стоило. Хочется лишний
раз досадить Буллу Сондерсу. В конце концов, зная его обстоятельства, любой
рано или поздно сможет понять, что женитьба эта - еще один способ сделать
что-то наперекор своему родителю.
Уже стемнело, когда Джиггерс испек над угольями оладьи. Запалив два
фонаря, он укрепил их по обеим сторонам фургона рядом со стопкой тарелок,
чашек и других столовых принадлежностей.
Когда первые пастухи приехали ужинать, повар нарезал ростбиф. Поев, эти
люди должны были сменить вторую смену, чтобы те тоже могли поужинать. Ковбои
второй смены после еды завернутся в одеяла и будут спать до полуночи. Затем
они сменят другую группу, которая проспит до рассвета, пока их не растолкает
Джиггерс. К тому времени он уже приготовит для них сытный завтрак из бекона
и бобов, который они запьют кружкой крепкого черного кофе.
Все, кроме Трэя и Джиггерса, улеглись спать.
На потемневшем небе засверкали мириады звезд. Молодой человек сидел,
глядя на огонь костра. Джиггерс мыл посуду и готовил все необходимое для
завтрашнего утра. Симпатичный владелец ранчо думал о своей жене и корил себя
за то, что как идиот послал ее на ранчо, даже не предупредив о присутствии
там Булла Сондерса. Может статься, этот старый негодяй и в дом-то ее не
пустит!
Если бы у него котелок варил чуть получше, он просто послал бы ее к
Мэтту, чтобы она дожидалась его там. Но тогда он только об одном и думал:
как взбесится старый черт, когда увидит в качестве своей снохи эту
размалеванную куколку.
- Ты что, всю ночь собираешься просидеть здесь, как слепень на конском
брюхе? - осведомился Джиггерс, прервав ход его размышлений. - И не заметишь,
как рассветет, - предупредил он, натягивая красный, вязаный, утепленный
комбинезон. Зябко поежившись, повар стал укутываться в большой плед.
Трэй даже ответить ему не успел, как старик уже храпел.
Ночью он несколько раз просыпался оттого, что перед ним возникали
зеленые, глядевшие на него с немым укором глаза. Когда Джиггерс, стуча по
сковородке, возвестил о завтраке, Трэй едва удержался, чтобы не бросить все
к чертям собачьим и не поскакать за Лэйси на ранчо.
Но, подумав как следует, он отказался от этого замысла. Появись Трэй на