"Нора Хесс. Очарование нежности " - читать интересную книгу автора

умышленно громко захлопнул ее за собой.
- Черт возьми, Трэй, ты бы хоть снег отряхнул с ботинок, - вместо
приветствия после полуторамесячной разлуки буркнул старый Сондерс.
Сын оглядел свои обледенелые ботинки.
- Забыл, что поделаешь, - он нарочито сильно потопал ногами по полу. -
Вот теперь все в порядке, снега на них нет, - прокомментировал Трэй и
уставился на взбешенного отца.
Пыхтя от негодования, Булл смотрел, как вода от таявшего снега начинает
собираться небольшими грязноватыми лужицами на ковре - предмете особой
гордости старика. Он с угрожающим видом шагнул к сыну, но тот уже уставился
на Руби, которая, развалясь в кресле, зазывно улыбалась ему.
Трэй выразительно показал большим пальцем куда-то себе за спину и
безучастно-будничным тоном скомандовал ей:
- Давай-ка, Руби, одевайся и мотай отсюда.
- Как же, сию минуту, - с издевательской почтительностью вмешался
Булл. - Я пригласил сюда Руби, и она уйдет тогда, когда пожелает.
- Нет, не тогда, когда пожелает, - молодой человек очень выразительно
посмотрел на старика. - Она отправится сию же минуту.
Подойдя к Руби, он рывком поднял ее с кресла и повел в кухню, где на
крючке висела ее верхняя одежда и шляпа. Вслед им неслись протестующие
возгласы Булла.
- Ты что, Трэй, не в себе? Куда ты ее выгоняешь? Ты посмотри, что на
улице делается! Там же пурга - ни зги не видать. Даже если она не
заблудится, то наверняка подцепит воспаление легких.
- Ничего, жива будет. С моей женой, которую вы отправили в проливной
дождь в полуразрушенную халупу, ведь ничего не случилось. - Холодный взор
молодого человека буравил отца.
- Она сама пожелала туда отправиться, - грозно сверкнул глазами Булл
Сондерс. - А по мне оно и к лучшему. Шлюхи мне в доме ни к чему.
Трэй коротко и как-то очень невесело усмехнулся:
- Ни к чему тебе шлюхи, говоришь? С каких это пор? Ах ты, старый
лицемер! Да не пересчитать тех шлюх, которых ты таскал в дом на глазах у
моей матери. А эта Руби кто, по-твоему? Не шлюха? Она всю жизнь была ею, а
ты еще хотел, чтобы я на ней женился.
Руби, которая до сих пор молча следила за ожесточенной перепалкой сына
с отцом, не выдержала:
- Это неправда! Мы с твоим отцом никогда не...
- Чушь! - Трэй подтолкнул ее по направлению к кухне. - Да я
собственными глазами видел, что вы вытворяли в сарае, и не один раз, а раз
десять. Впервые это было шесть лет назад. Я тогда еще залез на сеновал взять
сена для лошадей и увидел, как вы оба тайком туда юркнули. Я тогда по вашей
милости битый час там просидел и, конечно, все видел. Может, напомнить вам,
чем вы там занимались, а? Освежить вашу память? Руби, девкам из всех
публичных домов впору у тебя уроки брать. Когда ты вдоволь наигралась с ним,
старик еле плелся.
С красным от злости лицом, Руби, не сказав ни слова, натянула на себя
пальто и выскочила в пургу. Трэй, усмехнувшись, захлопнул за ней дверь.
- А теперь с тобой поговорим, - объявил он, повернувшись к Буллу. - Я
говорил с Лэйси и с Мэттом. И оба в один голос твердят - ты специально
отослал девчонку в эту нору, чтобы она там окочурилась. И она окочурилась