"Джорджетт Хейер. Мисс из Бата" - читать интересную книгу автора

капризным и своевольным ребенком, как вы, Нэн!
- Я доставила вам столько хлопот, сэр! - печально кивнула Нэн
Массингхэм. - Вы очень сильно сердитесь на меня?
Чарлз Уэйнфлит рассмеялся.
- Нет. Но вы все испортите, если назовете меня "сэр" в этой гостинице!
Помните, что я ваш брат. Вы должны называть меня Чарлзом!


5

Ночной отдых вернул мисс Массингхэм ее обычное жизнерадостное
настроение. Она плотно позавтракала и выразила надежду, что Герцог, в чьей
компании сэру Чарлзу пришлось провести неспокойную ночь, не помешал ее
покровителю отдохнуть. После этого Нэн продемонстрировала Чарлзу легкость,
с которой могла, правда, опираясь на палочку, прыгать на одной ноге. Сэр
Чарлз открыл шторы и облегченно вздохнул, увидев, что снега выпало не так
много. Он велел девушке спокойно посидеть на софе, а сам спустился во двор,
чтобы проследить, как будут запрягать лошадей. В гостиницу Уэйнфлит
вернулся через заднюю дверь. Он вошел в холл и замер, как вкопанный, при
виде очаровательной молодой женщины, которая только что появилась в
гостинице с главного входа.
Леди тоже увидела его и радостно воскликнула:
- Чарлз! Ты здесь?
- Альмерия! - ответил ее жених голосом, в котором, однако, не
слышалось особого восторга.
- Но как такое могло произойти? - спросила ее светлость, подходя к
сэру Чарлзу с протянутой рукой. - Неужели ты приехал сюда, чтобы встретить
меня? Знаешь, нам пришлось переночевать в "Пеликане". Если бы не порвалась
постромка, мы поехали дальше и обязательно разминулись. Но ты напрасно
проделал такой долгий путь, чтобы встретить меня, мой дорогой Чарлз!
- Мне стыдно признаться, - несколько смущенно проговорил Чарлз, целуя,
как положено жениху, протянутую руку, - что в мои намерения не входило
встретить тебя. Я направляюсь в Лондон... на деловую встречу, которую никак
не могу пропустить.
Леди Альмерия с любопытством выслушала объяснение и уже собиралась
поинтересоваться подробностями этой встречи, когда по лестнице спустилась
владелица "Медведя" с огромным валиком в руках.
- Это как раз то, что вам нужно, сэр! - объявила она. - Он валялся на
чердаке много лет, но я убеждена, что молодая леди с радостью воспользуется
им. Она у вас такая красавица. Я сама прослежу, чтобы валик правильно
уложили, - с этими словами добрая женщина вышла через заднюю дверь во двор.
Сэр Чарлз, который на мгновение от досады прикрыл глаза, вновь открыл их и
обнаружил, что невеста не сводит с него пристального неприязненного
взгляда.
- С тобой молодая леди? - ледяным тоном осведомилась Альмерия, сузив
глаза.
- Ну да! - вынужден был признать сэр Чарлз. - Я сопровождаю домой из
пансиона в Бате внучку старинного друга.
- В самом деле? - язвительно произнесла леди Альмерия, и ее брови
насмешливо приподнялись.