"Джорджетт Хейер. Мисс из Бата" - читать интересную книгу автораОн отвязал лошадей, вывел их на дорогу и кратко сообщил Нэн, что собирается
отвезти ее в Хангерфорд. - Герцог!.. - с мольбой в голосе прошептала девушка. Сэр Чарлз нетерпеливо оглянулся по сторонам, нашел у себя под ногами негодного Герцога, бесцеремонно схватил за загривок и протянул хозяйке. Короткое расстояние, которое отделяло их от Хангерфорда, они покрыли в рекордное время. Мисс Массингхэм перенесла езду по ухабистой дороге с завидными храбростью и терпением, которые тронули ее благородного сопровождающего. Сэр Чарлз перенес девушку из экипажа в гостиницу "Медведь" и сказал: - Ну вот, мое бедное дитя! Вам скоро станет легче, обещаю! Вы славная смелая девочка! Уэйнфлит внес бедняжку в пустую столовую, положил на деревянную скамью с высокой спинкой и, пока лакей бегал за хозяйкой, осторожно стащил сапожок с быстро распухающей ноги. Как он и боялся, Нэн вновь упала в обморок. К тому времени, когда она пришла в себя, она уже находилась в отдельной гостиной. Открыв глаза, девушка обнаружила, что лежит на софе. Рядом стояла дородная женщина и держала у нее под носом горелые перья, а две служанки прижимали к больной лодыжке мокрые тряпки. - Ну вот, так-то лучше! - бодро произнес сэр Чарлз. - Ну-ка давайте, дитя мое!.. После этих слов мисс Массингхэм почувствовала, как ее голову приподняли. Она выполнила команду открыть рот и вытерпела очень неприятную процедуру: ей влили изрядную порцию неразбавленного бренди. Девушка закашлялась, на глазах выступили слезы. руке, - Не плачьте! Скоро вы почувствуете себя намного лучше! Мисс Массингхэм была жизнерадостной девушкой, и скоро действительно ей стало легче. Местный хирург, привезенный одним из конюхов после продолжительных поисков, вновь заставил ее изрядно помучиться, но когда он заявил, что хотя лодыжка и сильно растянута, все кости целы, девушка приободрилась и решила, что легко перенесет дорогу до Спинхамлэнда. Но теперь эта поездка стала невозможной по нескольким причинам. Нэн Массингхэм после такой травмы вряд ли была в состоянии преодолеть тринадцать миль в открытом экипаже, и к тому же, короткий зимний день подошел к концу, и повалил густой снег. Сэр Чарлз вынужден был сообщить своей подопечной, что им придется заночевать в "Медведе". - По правде говоря, - призналась Нэн, - я очень этому рада! Боль понемногу проходит, но все-таки будет лучше, если я наберусь сил перед дорогой. - Совершенно верно, - согласился сэр Чарлз с кривой улыбкой. - Но так как миссис Фиттон наверняка забьет тревогу слишком поздно, чтобы можно было возвращаться искать нас, я решил сообщить владелице гостиницы, что вы моя младшая сестра. - Но это просто замечательно, сэр, - радостно воскликнула Нэн, показав этими словами одновременно и наивность, и женскую мудрость, - поскольку доказывает, что я наконец стала взрослой леди. - Позвольте вам указать, - сурово заметил ей сэр Чарлз, - что если бы вы воздержались от покупки этой возмутительной шляпы, мне бы не пришлось прибегать к этой уловке! Никогда в жизни я еще не сталкивался с таким |
|
|