"Джорджетт Хейер. Риск" - читать интересную книгу автора - Сэр, ваше благородство делает вам честь! Не вы, а мы должны
объяснить поведение, которое могло показаться вам предательским! - Нет-нет! Пожалуйста, ничего мне не объясняйте, - взмолился Чарлз Карлингтон. - Знаете ли, у меня сейчас не очень ясная голова. Лучше позвольте мне проводить вас к вашему фаэтону! Капитан Добелл обнаружил, что его вежливо, но тем не менее твердо подтолкнули к двери. Он направился было к выходу, потом задержался и сказал: - Но мы остановились в "Белом олене", чтобы позавтракать, сэр. - Ни о каком завтраке сейчас не может быть и речи! - решительно возразил Карлингтон. - В любой момент может нагрянуть погоня, и тогда вам придется распроститься с Фанни. Вы должны садиться в экипаж и на всех парах мчаться в Гретну-Грин. Одна мысль, что ее отнимут у бравого капитана, вернула мисс Уайз прежние страхи, и она добавила свои мольбы к настоятельным требованиям его светлости. Капитана Добелла, пытающегося негромко и нерешительно протестовать, быстро вывели из гостиницы и со словами, что сейчас не время думать о еде, усадили обратно в фаэтон. Тут Добелл предпринял еще одну попытку объяснить Карлингтону мотивы своего бегства с Фанни, но повинуясь знаку маркиза, форейторы взмахнули кнутами, и фаэтон покатил по улице. Капитан все никак не мог угомониться. Он высунулся из окна и что-то прокричал его светлости, однако Карлингтон не сумел ничего разобрать, кроме слов "вечная благодарность" и "в неоплатном долгу". Маркиз вернулся в гостиницу и прошел через общую столовую в гостиную. Мисс Морланд уже выбралась из чулана и стояла у стола, изо всех сил - Все слышали, Хелен? - спросил Карлингтон. - Да. Я не могла не услышать, - торжественно ответила она, улыбаясь. - Мы должны немедленно вернуться в Лондон, - заявил его светлость. - Да, должны, - согласилась мисс Морланд. - Во-первых, я хочу переодеться. А во-вторых, все эти разговоры о поездке в Гретну-Грин - сущий вздор! Я не собираюсь жениться в компании с этой ненормальной парочкой. Мы должны получить особое разрешение. - Но мы не собираемся жениться, - покачала головой Хелен Морланд. - Все, что произошло вчера ночью, было не что иное, как самая обыкновенная шутка. Я обезумела от злости... я никогда не собиралась уезжать с вами! - Вы должны были уехать со мной, - покачал головой Чарлз. - Я вас выиграл в честной игре, и теперь вы моя. Мисс Морланд передернула плечами. - Но... - Хелен, вот уже много месяцев я люблю вас, и вы это знаете, - сказал Карлингтон. - О... - пробормотала мисс Морланд и негромко всхлипнула. - Временами мне действительно казалось, что я не... не безразлична вам, но, конечно же, наш брак невозможен! - Вы так думаете? - угрюмо осведомился маркиз Карлингтон. - Ну что ж, посмотрим! Его светлость двигался так быстро, что мисс Морланд показалось, будто он налетел на нее, как хищная птица. У нее совсем не оказалось времени для бегства, и она совершенно неожиданно очутилась в его сильных объятиях. |
|
|