"Джорджетт Хейер. Риск" - читать интересную книгу автора

за плечо. Лорд Амберфилд застонал и пробормотал:
- У меня в карманах хоть шаром покати. Все мои деньги у... у
Карлингтона!
- Фредди, мой мальчик, я считаю, что это неправильно и невозможно.
Нельзя поставить на кон леди.
- Не могу поставить вообще ничего, - заплетающимся голосом пробормотал
Амберфилд. - Нечего ставить... хочу спать...
Мистер Мармадюк Шейпли сжал голову руками надеясь, наверное, таким
способом прояснить ее, и довольно неразборчиво пробурчал:
- Это все вино! Черт бы тебя побрал, Ральф, ты пьян, как сапожник!
Сэр Ральф оглушительно расхохотался и потряс костями в стаканчике.
- Ну так кто покрывает? - вновь потребовал он ответа. - Что скажете,
Лайонел? Хотите получить в жены мою негодницу-сестричку?
Мистер Уинтер встал, сильно покачиваясь, и ответил, глупо таращась на
хозяина:
- Сэр, должен вам заметить... никто не покроет такую нелепую ставку!
Сэр Ральф посмотрел злыми глазами на Карлингтона, который хитро
разглядывал девушку из-под черных, как ночь, бровей. Возле левой руки
маркиза лежала небрежно рассыпанная гора обрывков бумаг, на которых были
написаны суммы выигранных денег. Тут же стояла стопка монет, однако
значительно больше гиней в беспорядке валялись на столе. Затуманенный
винными парами мозг сэра Ральфа поразила мысль, что ему еще не доводилось
видеть молодого маркиза в таком диком настроении. Морланд наклонился вперед
и насмешливо осведомился:
- Ну так покроете, милорд... или вы отказываетесь от этой ставки?
Глаза Карлингтона медленно повернулись к нему. Они не остекленели, как
обычно бывает у очень пьяных людей, зато необычайно ярко блестели.
- Я... и отказываюсь?!
- Вот это настоящий игрок! - радостно закричал сэр Ральф. -
Покрывайте, Карлингтон! Сколько, по-вашему, стоит эта негодница?
Мистер Уинтер крепко ухватился за спинку своего стула и с большим
трудом произнес три слова:
- Милорд, вы п... пьяны.
- Пьян или трезв, но никто на свете не сделает ставку, которую я не
смог бы покрыть! - ответил Карлингтон. Его длинные пальцы нащупали кучу
бумаг и смяли их в ком. Он толкнул его вперед вместе со стопкой гиней.
- О Господи, Чарлз! - вскричал сэр Томас, хватая его за Руку, - Да
ведь тут почти двадцать тысяч фунтов! Не теряй голову, приятель!
Карлингтон стряхнул его руку.
- Называйте число очков, Морланд! - сказал он.
- Семь! - ответил сэр Ральф и бросил кости на стол.
Маркиз Карлингтон рассмеялся, достал из кармана табакерку и открыл ее.
- Пять! - сообщил мистер Шейпли, глядя на кости. Пока кости стучали в
стаканчике, мисс Хелен Морланд украдкой бросила взгляд на стол. Ее брат
собрал кости, потряс стаканчик и высыпал их на стол. Они покатились по
сукну и остановились на пятерке и единице.
- Пятерка и единица! - выкрикнул мистер Шейпли взявший на себя
обязанности крупье. - Пари, джентльмены! Кто хочет заключить пари?
Никто не ответил. Маркиз втянул в нос щепотку табака.
Кости были брошены в третий раз.