"Джорджетт Хейер. Котильон " - читать интересную книгу автора

- Нет, не мог бы, - отрезал Фостер с чувством. - Не женат. И к тому же
граф!
- Ну разве это важно? Я тебя умоляю!..
- Важно, - не отступал Долфинтон. - Хорошо выйти за графа, быть
графиней.
- Сколько могу судить, ты делаешь форменное предложение? - язвительно
отозвался Бидденден.
- Ты настолько добр, что делаешь мне предложение, Фостер? - спросила
мисс Чаринг совершенно спокойно.
Лорд Долфинтон несколько раз кивнул головой, благодарный ей за
сообразительность.
- Рад служить! - улыбнулся он. - Ни гроша в кармане... Нет, не о том
речь! Хочу сказать, что всегда имел к тебе большое расположение! Окажи мне
честь принять мое предложение!
- Боже милостивый! - воскликнул Бидденден. - Если не знать правду,
можно подумать, что ты наконец снял личину, Фостер!
Лорд Долфинтон, с беспокойством обнаружив, что потерял нить заученной
роли, выглядел более несчастным, чем обычно, и покраснел до самых корней
прямых каштановых волос. Он устремил умоляющий взгляд на мисс Чаринг,
которая сразу же поднялась и села в кресло рядом с ним, похлопывая его по
руке, успокаивая и говоря:
- Чепуха, ты изложил все очень достойно, и я прекрасно поняла тебя. Ты
сделал мне предложение, потому что твоя мама приказала тебе, не так ли?
- Ну да, - согласился его лордство с облегчением. - Не огорчайся,
Китти, я действительно к тебе привязан, но должен был попытаться.
- Ну конечно, имения твои перезаложены, карманы можно "сдавать внаем",
вот ты и сделал мне предложение! Но тебя же не тянет на самом деле на мне
жениться, не правда ли?
Его лордство вздохнул.
- Ничего не поделаешь, - промямлил он грустно.
- Нет, почему же, ведь я не приму твоего предложения, Долф, - утешила
его мисс Чаринг. - Поэтому ты снова можешь развеселиться!
Лицо его прояснилось, чтобы сразу снова затуманиться.
- Нет, не могу, - возразил его лордство удрученно. - Она разозлится,
скажет, я плохо старался.
- Меня поражает, - заметил в сторону Бидденден, - как это тетя Августа
разрешила ему приехать сюда без нее!
- Не хотела, - объяснил Долфинтон, еще раз поражая родственников
способностью схватывать смысл замечаний, прямо к себе не обращенных. - Дядя
Метью ей не позволил. Потребовал, чтобы я приехал один. Я-то не возражал,
но теперь она будет ворчать, что я сделал все не так, как она велела. Но я
же сделал! Сделал тебе предложение, сказал, что граф, сказал, что буду
польщен! Не поверит, и все!
- Ну, не терзайся! - успокоил его Бидденден. - Мы все присягнем, что
ты выражался со всевозможной ловкостью и пылом.
- Ты думаешь? - с надеждой проговорил Долфинтон.
- Господи, пошли мне терпение! - воскликнул его кузен.
- Тебе действительно его не хватает, - сурово заметил Хью. - Не
тревожься, дорогой Фостер. Ты поступил в точности, как моя тетушка того
желала. И готов подтвердить, что никакие ее уговоры не убедили бы нашу