"Джорджетт Хейер. Крошка Черити " - читать интересную книгу автора

Так что не стоит озабоченно хмуриться, милый: похоже, пройдет несколько
недель, прежде чем он позволит себе взяться за свои излюбленные лакомства.
- За вас, мама, я беспокоюсь больше, чем за него! Как только вы
выносите такую жизнь? Я бы не смог!
- А я и не думаю, чтобы ты смог, - ответила она, улыбаясь. - Ты не
знал его в молодости и не был влюблен в него. А я была, и помню, каким
веселым, приятным и забавным он был раньше и как счастливы мы были тогда.
И, мы по-прежнему любим друг друга, Эшли.
Виконт слегка нахмурился и резко спросил:
- Неужели он требует от вас такой восточной покорности?
- О нет, никогда! Честно говоря, его поведение иногда меня задевает,
но он никогда не позволял себе чем-нибудь кинуть в меня, даже когда я
решилась посоветовать ему добавить немного воды и настойки ревеня к
портвейну - это чудесное средство для больного желудка, как ты знаешь. Но
он ни за что не соглашается. Честно говоря, он просто приходит в ярость!
- Неудивительно, - рассмеялся виконт. - Полагаю, вы почти заслужили,
чтобы склянка с настойкой полетела в вас!
- Да, он так и сказал, но, конечно, ничего подобного не сделал. Только
расхохотался, в точности как ты. Что привело его в такую ярость, милый?
Возможно, ты как-нибудь задел его? Я знаю, ты бы никогда специально не стал
дразнить его. Он был рад видеть тебя, заказал к обеду салат из крабов и
приказал Педмуру подать лучший портвейн.
- Господь милосердный, и все это в мою честь? Конечно, я не стал
говорить ему, но я отнюдь не в восторге от портвейна, хотя мне пришлось
выпить порядочно. Но я не сказал ни одного неосторожного слова! Могу только
предположить, что крабы и вино оказались тяжеловаты для его желудка и
поэтому несут ответственность за все последствия. - Он помолчал,
восстанавливая в памяти беседу с отцом в библиотеке, и его брови снова
нахмурились. Виконт взглянул на мать и медленно произнес: - Хотел бы я
знать, что заставило его снова, после стольких лет, вернуться к идее моей
женитьбы на Хетте?
- О, он снова говорил об этом? Как неудачно.
- Но почему, мама? Он не вспоминал об этой затее годами!
- Нет, и это одна из его приятнейших черт. Он страшно вспыльчив, но
никогда не позволяет себе неприличной настойчивости. Боюсь, он вспомнил об
этом, потому что дорогая Генриетта, кажется, чрезвычайно удачно выходит
замуж.
- Господь милосердный! - воскликнул виконт. - И вы даже не упомянули
об этом! Кто же этот счастливчик?
- Не думаю, чтобы вы были знакомы, потому что он совсем недавно
приехал из Хертфордшира и, кажется, чрезвычайно редко бывает в Лондоне. Он
кузен мистера Бурна и получил от него в наследство Мэрли-Хаус. По словам
леди Дрейкотт, это замечательный молодой человек, очень респектабельный,
обладающий тысячей достоинств и изысканнейшими манерами. Сама я с ним не
знакома, но от души надеюсь, что это хотя бы отчасти соответствует
действительности. Я ведь очень привязана к Генриетте и желаю ей наилучшим
образом устроить свою жизнь. И если верить леди Дрейкотт, то этот мистер...
мистер Нетерсоул... нет, не Нетерсоул, но что-то в этом роде, просто создан
для нее.
- Вероятно, донельзя унылый тип, - произнес виконт.