"Джорджетт Хейер. Тени былого " - читать интересную книгу автора

Его светлость герцог Эйвон стремительно повернулся, схватил
неизвестного за запястья и потянул их вниз с силой, не вязавшейся с его
изысканной внешностью. Его жертва охнула от боли и, дрожа, упала на колени.
- Мосье! Отпустите меня! Я нечаянно... я не знал... Я бы никогда...
Ах, мосье, отпустите меня.
Его светлость нагнулся над мальчишкой, чуть отклонившись, чтобы свет
уличного фонаря упал на белое как мел, перепуганное лицо. На герцога
растерянно уставились огромные фиалково-синие глаза, в глубине которых
прятался ужас.
- Ты что-то слишком юн для этих игр? - небрежно бросил герцог. - Или
ты надеялся захватить меня врасплох?
Мальчик покраснел, в его глазах вспыхнуло возмущение.
- Я не хотел вас ограбить! Правда! Правда! Я... я убегал! Я... ах,
мосье, отпустите меня!
- Всему свое время, дитя мое. И от кого же ты убегал, могу ли я
узнать? От предыдущей жертвы?
- Нет! Отпустите меня, прошу вас! Вы... вы не понимаете! Он уже,
наверное, гонится за мной. Прошу вас, ваша милость!
Проницательные глаза герцога под тяжелыми веками были прикованы к лицу
мальчика. Внезапно они раскрылись шире, стали сосредоточенными.
- А кто этот "он", дитя?
- Мой... мой брат. Прошу вас...
Из проулка стремглав выскочил мужчина. При виде Эйвона он резко
остановился. Мальчик задрожал и теперь сам вцепился в руку герцога.
- Ага! - рявкнул мужчина. - Если, ваша милость, этот щенок вздумал вас
ограбить, он за это поплатится! Паршивец! Неблагодарная тварь! Ты
пожалеешь, обещаю тебе! Ваша милость, тысяча извинений. Этот парнишка - мой
младший брат. Я хотел проучить его за лень, а он вырвался...
Герцог поднес к тонко вырезанным ноздрям надушенный платок.
- Держись подальше, любезный, - произнес он надменно. - Без сомнения,
проучить мальчишку розгами всегда полезно.
Мальчик теснее прижался к нему. Он не пытался убежать, но его руки
конвульсивно сжимались. Вновь загадочный взгляд герцога скользнул по нему и
задержался на коротко подстриженных медно-рыжих кудрях, растрепанных и
спутанных.
- Как я сказал, розги полезны для мальчишек. Твой брат, говоришь ты? -
Он перевел взгляд на смуглое, грубое лицо молодого мужчины.
- Да, монсеньор, мой брат. Я его растил со смерти наших родителей, а
он мне вот как отплачивает. Он сущее проклятие, монсеньор, сущее проклятие!
Герцог задумался.
- Сколько ему лет, любезный?
- Девятнадцать, ваша милость.
Герцог оглядел мальчика.
- Девятнадцать. Что-то он не очень высок для своего возраста.
- Да что вы, ваша милость! А... а коли и так, вина не моя! Я... я
хорошо его кормил. Да вы его не слушайте! Он змееныш, волчонок, сущее
проклятие!
- Я тебя избавлю от этого проклятия, - невозмутимо сказал герцог.
Тот ошарашенно на него уставился.
- Это как же, ваша милость?