"Джорджетт Хейер. Нежданная любовь " - читать интересную книгу авторатетушки - думаю, это не понравится и моей будущей невестке.
- Но ведь ты можешь жить со мной! Я никогда не женюсь и не стану возражать против твоего присутствия - ты меня не беспокоишь. Глаза Венеции весело блеснули, но она серьезно заверила брата, что очень ему признательна. - Тебе бы это понравилось больше, чем быть замужем за Эдуардом. - Бедный Эдуард! Он так тебе неприятен? Обри, криво усмехнувшись, ответил: - Когда он с нами, я никогда не забываю, что калека. За дверью послышался голос: - Говорите, они в буфетной? О, вам незачем докладывать обо мне - я знаю дорогу. - И это мне не нравится, - добавил Обри. - Мне тоже, - согласилась Венеция. - Теперь нам не ускользнуть. - Она повернулась, чтобы приветствовать гостей. В комнату вошли два абсолютно не похожих друг на друга джентльмена. Старший, лет тридцати с небольшим, шел впереди, уверенный, что окажется желанным гостем; младший, юноша лет девятнадцати, скрывал недостаток уверенности легкомысленными, чуть развязными манерами. - Доброе утро, Венеция! Привет, Обри! - поздоровался мистер Эдуард Ярдли, пожимая руки хозяевам дома. - Какие же вы оба лодыри! Боялся, что не застану вас в такой прекрасный день, но решил заглянуть, чтобы предложить Обри половить карпов в моем пруду. Что скажешь, Обри? Ты можешь рыбачить сидя в лодке и не почувствуешь никакой усталости. - Спасибо, но я не расположен выходить в такую жару. ярдов от берега, - сказал Эдуард Ярдли вполне доброжелательно, но во вторичном отказе Обри послышался намек на зубовный скрежет. Мистер Ярдли заметил это и с сочувствием предположил, что Обри беспокоит бедро. Тем временем молодой мистер Денни тоном более внушительным, чем требовал случай, информировал Венецию, что прибыл повидаться с ней, добавив тихим вибрирующим голосом, что не в состоянии подолгу пребывать вдали от нее. Заметив насмешливый взгляд Обри, Освальд нахмурился и погрузился в молчание. Оп был почти на три года старше Обри и успел многое повидать, но тому всегда удавалось повергнуть его в смущение как взглядом, так и острым словцом. Освальд испытывал неловкость в присутствии Обри, так как не только уступал ему в остроте ума, но и ощущал свойственную многим здоровым людям неприязнь к физическим увечьям, к тому же считал, что Обри весьма недостойным образом извлекает выгоду из своего положения. Если бы не короткая левая нога, его следовало бы научить уважению к старшим. "Он знает, что ему ничто не грозит", - подумал Освальд, скривив губы. Получив приглашение сесть, Освальд небрежно раскинулся на маленьком диване. Обнаружив, что спутник смотрит на него с явным упреком, он стал разрываться между надеждой, что являет собой романтическую фигуру, и страхом, что немного пересолил с небрежными манерами. Наконец он приосанился, и Эдуард Ярдли перевел взгляд на Венецию. Мистер Ярдли, не желая выглядеть романтичным, никогда не позволял себе разваливаться в присутствии леди. В отличие от своего компаньона, он не стал бы наносить утренний визит в охотничьей куртке с неаккуратно торчащими наружу копчиками шелкового шарфа, завязанного на шее. Эдуард был опрятно |
|
|