"Джорджетт Хейер. Верх совершенства" - читать интересную книгу автора

Джорджетт Хейер


Верх совершенства



OCR Larisa_F
"Джоржетт Хейер. Замужество Китти. Роман; Верх совершенства. Роман": Ключ;
Смоленск; 1994


ISBN 5-88590-002-7

Аннотация

В книгу современной английской писательницы Джоржетт Хейер вошли
написанные в жанре "исторического романса" любовно-авантюрные романы о
приключениях влюбленных героев в Англии XVIII века.

Джоржетт Хейер
Верх совершенства

1

В его глазах сверкнули насмешливые искорки, пока он внимательно изучал
выражения лиц собравшихся родственников, но тон его голоса был до конца
серьезен. Создавалось даже такое впечатление, что он за что-то передними
извиняется.
- Боюсь, что дело обстоит именно так, мэм, - сказал он, обращаясь у
своей тете Софье. - Наследником объявлен ваш покорный слуга.
Поскольку он не задавал леди Линдет никакого вопроса, а лишь
констатировал совершившийся факт, то это его признание, выраженное с мужской
прямотой, никого не удивило.
Всем им уже было хорошо известно, что свое состояние старый кузен
Джозеф Кальвер пожелал оставить Уолдо. Когда леди Линдет попыталась
заставить Уолдо дать отчет относительно столь щекотливого предмета, она
руководствовалась мимолетным импульсом и вовсе не надеялась на то, что
печальные новости будут опровергнуты "виновником торжества". Не было у нее
реальной надежды и На то, что Уолдо откажется от наследства в пользу ее
единственного ребенка. Скорее всего, это были ее отчаянные, фантастические
мечты. В глубине души она, разумеется, полагала, что наиболее достойным
претендентом на наследство эксцентричного кузена Джозефа является ее
Джулиан. Она сделала все от себя зависящее, чтобы приблизить знатного сироту
к богатому старику. Ради этого она даже пошла на все неприятности, которые
были связаны с их недельным пребыванием в Хэрроугейте. Несмотря на то, что
ее Джулиан был поистине прелестным ребенком, который носил нанковые брючки и
украшенные многочисленными оборками сорочки, все попытки его матери получить
вместе с ним доступ в Брум Холл оказались тщетными. Трижды она приближалась
к этому поместью, таща за собой скучающего, но покорного сына, и трижды ей