"Джек Хиггинс. На родине предков (Авантюрный роман) " - читать интересную книгу автора

стене в конце стойки, только теперь он перестал улыбаться и держал правую
руку под пальто.
Лицо Клея было как маска, непроницаемая и наводящая ужас. Он двинулся
вперед и легонько потрогал Дэнниса под подбородком холодным дулом кольта.
- Мои часы! - сказал он без всякого выражения.
Лицо молодого человека, казалось, вот-вот развалится на части, когда
он достал часы, кошелек и трясущимися руками выложил все на стойку.
- Боже ты мой, сэр, да ведь это была всего лишь шутка, - пролепетал
он. - Мы не собирались причинять вам никакого вреда. Абсолютно никакого.
Клей еще на какое-то время задержал на нем свой пристальный взгляд, и
чей-то голос полушепотом произнес:
- Вы только посмотрите на его лицо - сущий дьявол.
Лоб Дэнниса покрылся крупными каплями пота, в глазах застыл безмерный
страх. Клей отвернулся, засовывая кольт в карман. Молодой человек доплелся
до ближайшего стула и, рухнув на него, закрыл лицо руками.
Хозяин заведения, дородный краснолицый человек, смотрел на Клея с
другой стороны стойки и нервно вытирал руки о замызганный фартук.
- Чего изволите, сэр? - спросил он.
- Это вы поставляете спиртное местным жителям? - спросил Клей.
- Совершенно верно, сэр, - заверил его хозяин заведения. - Я снабжаю
им самого сэра Джорджа Гамильтона! - Он достал грязный клочок бумаги,
послюнявил языком огрызок карандаша и снова повторил: - Чего изволите, сэр?
Клей положил в карман свои часы и кошелек и как ни в чем не бывало
отдал распоряжения холодным, лишенным интонации голосом.
- А еще я прихвачу бренди с собой, - добавил он.
Хозяин придвинул к нему бутылку, Клей забрал ее и уже хотел уйти.
- На чье имя, сэр, и куда мне все доставить? - спросил хозяин.
В первый раз улыбка появилась на губах Клея.
- Совсем забыл. В Клермонт-Хаус - полковнику Клею Фитцджеральду.
Народ взволнованно загудел, а он отвернулся и вышел.
Джошуа стоял у открытой дверцы экипажа, и теперь физиономия его
выражала облегчение.
- Я смотрел в окно, полковник. После вашего батюшки вы - самый
хладнокровный человек, которого я когда-либо встречал.
Клей отдал ему бренди и втолкнул обратно в экипаж:
- Я вернул свои часы, на что уже и не рассчитывал. Все, что я теперь
хочу, - это поесть и согреться у огня. Что бы мы ни обнаружили в
Клермонт-Хаус, надеюсь, что уж этим-то сможем себя обеспечить.
Он уже собирался снова занять место возничего, когда дверь у него за
спиной открылась и закрылась. Клей медленно повернулся, правая ладонь
скользнула в карман. Высокий человек стоял перед ним, улыбаясь и протягивая
руку:
- Не беспокойтесь, полковник. Я только пришел поблагодарить вас за то,
что вы не убили моего брата.
Клеи резко распахнул его незастегнутое пальто, приоткрыв рукоятку
пистолета за поясом.
- Я заметил, где вы держали руку, - сказал он насмешливо.
Человек кивнул:
- Конечно, а я видел, что вы это заметили.
Клей пожал плечами: