"Джек Хиггинс. Железный тигр" - читать интересную книгу автора

подножия были разбросаны домики.
Драммонд указал на широкую песчаную площадку у дальнего конца озера.
- Вот там мы приземлимся, если получим сигнал.
- А если нет?
- Тогда прямо отсюда отправимся к черту.
Он сбавил высоту и сделал круг над озером. Чанг в возбуждении показал
вниз:
- Там какие-то люди стоят на мелководье.
- Это женщины стирают, - ответил Драммонд и, отвернув в сторону от
развалин монастыря, полетел над деревней.
- А что здесь произошло? - возбужденно спросил Чанг.
- Тут был штаб местных сил сопротивления, когда в 1950 году китайцы
впервые вторглись в Тибет. Целых два дня продолжалась жестокая битва, но
исход ее был предрешен. Красные втащили сюда пару полевых орудий и пробили
дыры в стене.
- А что потом?
Драммонд пожал плечами:
- Захватили все ценное, а потом сожгли город дотла и казнили пару
сотен монахов.
- Чтобы запугать остальных?
Драммонд кивнул и направил самолет вокруг озера, заложив красивый
вираж.
- Но это им не помогло. В таких районах они контролируют только
города.
Он провел самолет снова низко над деревней, и Чанг быстро схватил его
за руку:
- Это что, сигнал?
Три сигнальных огня, расположенные в виде треугольника, вспыхнули
ярким пламенем, белые клубы дыма поднялись в морозном воздухе, и Драммонд
кивнул.
Он сбросил газ, развернул самолет против ветра, посадил его на плотный
песок берега и начал выруливать к дальнему концу.
Женщины, в шубах, с подоткнутыми полами, стиравшие белье на
мелководье, высыпали на берег и с интересом рассматривали самолет.
Чанг потянулся к ручке дверцы, но Драммонд отрицательно покачал
головой:
- Не сразу. Сначала удостоверимся.
И в этот момент на гребне склона появился всадник и галопом направился
за самолетом. Драммонд выключил мотор и улыбнулся во внезапно наступившей
тишине.
- Это наш человек.
Как только он открыл дверцу и выпрыгнул на землю, человек на маленькой
тибетской лошадке спешился и побежал к нему. Это был высокий мускулистый
мужчина с очень смуглым лицом и монгольскими скулами. Он был в длинной
куртке с широкими рукавами, поверх которой была надета овчинная шуба,
высоких сапогах из грубой кожи и в овчинной шапке.
- Он не очень силен в английском, - сказал Драммонд Чангу, когда
тибетец приблизился к ним. - Мы будем говорить по-китайски, и, ради Бога,
относитесь к нему с должным уважением. Это местный вельможа, так что сами
понимаете.