"Реджинальд Хилл. Детская игра ("Дэлзиел и Паско" #9) " - читать интересную книгу автора

- Послушайте. Приезжайте, пообедаем вместе. Откровенно говоря, у меня в
городе нет ни единой знакомой души, я был бы вам очень благодарен.
Три года работы в адвокатской конторе научили Лэкси, помимо прочего, не
доверять откровенности. Но сейчас в ней проснулось любопытство, а кроме
того, она слышала шаги своего хозяина, поднимавшегося по скрипучей лестнице.
- В моем распоряжении только час.
- Чудовищно! Даже в ГУЛАГе у человека больше свободного времени! Тогда
не будем устраивать пошлый и глупый банкет, а просто сходим в бар. На углу в
Декстергейте есть бар "Черный бык", по-моему, это недалеко от вас.
Встретимся через полчаса, в половине первого.
- Хорошо, - согласилась Лэкси и положила трубку. В этот момент дверь
распахнулась и появился Теккерей.
- Я не знаю, зачем нам суды, впору самому писать приговоры, дайте мне
только список судей. У вас было много дел, Лэкси?
Девушка прошла за ним в офис, бывший совершенной копией конторы
английского адвоката из голливудских фильмов: панели из мореного дуба,
обивка цвета темного вина, за стеклами высоких шкафов - ряды фолиантов в
кожаных переплетах. Цитадель неподкупной юриспруденции.
- Несколько звонков, мистер Иден. Я записала. Звонил мистер Гудинаф,
представившийся генеральным секретарем Общества защиты животных. Ему
хотелось обсудить с вами завещание тети Гвен. Он приедет из Лондона завтра в
полдень, поэтому я назначила ему прийти к вам в пятницу утром. Надеюсь, это
вас устроит?
- Да, конечно...
- Еще один звонок, и тоже по поводу завещания. Мисс Бродсворт. Сказала,
что имеет отношение к "Женщинам за Империю", и интересовалась, как идут
дела.
- Боже мой, что за люди! Стервятники! Полагаю, Лэкси, это вас не
расстроило? Я совсем забыл, что вам придется иметь дело с завещанием дорогой
миссис Хьюби, когда просил вас заменить мисс Дикинсон.
Мисс Дикинсон, постоянная секретарша Теккерея, была срочно доставлена в
больницу с приступом аппендицитами, к удивлению большинства и к огорчению
немногих, Лэкси - машинистка из справочного бюро - получила эту престижную
работу в конторе фирмы "Господа Теккерей и прочие".
- Нет, ничуть, - тихо обронила она. - Правда, я не могла ничем помочь
мисс Бродсворт, так как не знала, что происходит.
- Простите, это моя оплошность. Садитесь, я посвящу вас в суть дела.
Девушка уселась в секретарское кресло, которое было явно предназначено
для более массивного создания.
- Дело в том, и вы должны понять это, что, хотя мир в целом и ваша
семья в частности потеряли дорогую тетушку, точнее, вашу двоюродную бабушку,
для нас - фирмы "Господа Теккерей и прочие" - она все равно жива. В
юриспруденции клиент - это его дела; сейчас наш долг состоит в точном
исполнении завещания, которое диктует свои требования почти в той же
степени, что и сама миссис Хьюби, будь она жива.
Теккерей наслаждался игрой в адвоката. Это было своеобразной
компенсацией за то, что он был вынужден дни напролет просиживать в этом
мрачном склепе, хотя душа его рвалась к ярким огням и компьютерным
терминалам. Но он знал, что полдюжины очень богатых клиентов (в том числе
миссис Хьюби), вероятно, задохнулись бы от возмущения, узнав о таком