"Реджинальд Хилл. Детская игра ("Дэлзиел и Паско" #9) " - читать интересную книгу автора

вас Теккерей? Не имею ничего против, но мне как-то трудно произносить это
имя.
Адвокат вначале смешался, но уже через мгновение расплылся в улыбке.
- А имя Иден вам легче будет выговорить, суперинтендант?
- Энди, а не суперинтендант. Теперь, когда мы установили более тесные
отношения, вы можете сказать мне без обиняков, что вам нужно?
- Это не так-то просто. Хорошо, попробую. Как адвокат миссис Хьюби и ее
душеприказчик, я озабочен прежде всего тем, как выполнить ее волю. Но вот
появляется незнакомец и заявляет, что он - ее наследник. Я почти уверен, что
этого не может быть, но он умудрился посеять в моей душе сомнение. Я мог бы
с легкостью сказать: "Убирайтесь, вы мошенник и будете считаться таковым,
пока не докажете обратное!" Я мог бы расставить перед ним все рогатки закона
и принудить выбирать: или отказаться от своих притязаний, или встать на
длинный, утомительный и чрезвычайно дорогой путь, который может привести к
весьма сомнительному результату.
- Я вас понимаю. Вы считаете, что этого делать не стоит, так ведь?
- Верно. Мой долг состоит в том, чтобы исполнить желание моей клиентки,
и я совсем не уверен, что подобным образом ускорю достижение цели.
- Черт знает что! - вскричал Дэлзиел. - Никогда не думал, что встречу
адвоката, который предпочел бы кратчайший путь самому дорогому пути.
- О, я полон сюрпризов! Вы, наверное, думаете сейчас, чем можете мне
помочь, Дэлзиел, простите - Энди?
- Ничуть не бывало. Я задаю себе вопрос: с чего вы взяли, что я стану
вам помогать? - произнес Дэлзиел с непринужденной уверенностью человека,
который может без всякого смущения отвергнуть просьбу обесчещенной девицы о
помощи, если что-нибудь важное - например, открытие ресторана - отвлечет его
внимание. - И пока вы пытаетесь сформулировать свою мысль, я поищу в меню
"мамочкины бисквиты". Я всегда не прочь их отведать...
Тем временем за другим столиком Вэтмоу после предварительных раздумий,
следует ли ему сесть к Дэлзиелу лицом и, таким образом, постоянно ощущать
его присутствие или спиной, подвергаясь риску внезапного нападения, пришел к
компромиссному решению: сел боком и вскоре забыл обо всем, убаюкав себя
самой чудесной музыкой - мыслями о своих блестящих перспективах.
Порция бифштекса и пудинга дали Огильби новый заряд бодрости и
оптимизма. Он почувствовал в животе приятную тяжесть, затянувшееся молчание
вдруг прервал голос Вэтмоу:
- Полиция Среднего Йоркшира - очень хорошая и честная полиция, и
знающие люди оценят это, когда понадобится. Ни для кого не секрет, что все
это благодаря мне. Приходится управляться одному - старина Томми Винтер уже
по крайней мере два года ни во что не вникает.
- Безусловно, вы прекрасный администратор, Нев, - отозвался Огильби.
- Разве только администратор? - обиделся Вэтмоу. - Люди еще не забыли
дело Пикфорд.
"Такое, пожалуй, забудешь!" - подумал Огильби, вздохнув про себя. Дело
Пикфорд было звездным часом Вэтмоу. Это произошло несколькими годами раньше,
когда Вэтмоу служил помощником начальника полиции в Южном Йоркшире. Тогда
пропала семилетняя девочка Мери Брук из Вейкфилда. Ее подружка сказала, что
видела, как та садилась в машину, похожую на голубую "кортину". Четыре
недели спустя ее тело было найдено в неглубокой яме на торфяниках. Вскоре
при подобных обстоятельствах пропала другая девочка, на этот раз из Барнсли,