"Реджинальд Хилл. Детская игра ("Дэлзиел и Паско" #9) " - читать интересную книгу авторавас Теккерей? Не имею ничего против, но мне как-то трудно произносить это
имя. Адвокат вначале смешался, но уже через мгновение расплылся в улыбке. - А имя Иден вам легче будет выговорить, суперинтендант? - Энди, а не суперинтендант. Теперь, когда мы установили более тесные отношения, вы можете сказать мне без обиняков, что вам нужно? - Это не так-то просто. Хорошо, попробую. Как адвокат миссис Хьюби и ее душеприказчик, я озабочен прежде всего тем, как выполнить ее волю. Но вот появляется незнакомец и заявляет, что он - ее наследник. Я почти уверен, что этого не может быть, но он умудрился посеять в моей душе сомнение. Я мог бы с легкостью сказать: "Убирайтесь, вы мошенник и будете считаться таковым, пока не докажете обратное!" Я мог бы расставить перед ним все рогатки закона и принудить выбирать: или отказаться от своих притязаний, или встать на длинный, утомительный и чрезвычайно дорогой путь, который может привести к весьма сомнительному результату. - Я вас понимаю. Вы считаете, что этого делать не стоит, так ведь? - Верно. Мой долг состоит в том, чтобы исполнить желание моей клиентки, и я совсем не уверен, что подобным образом ускорю достижение цели. - Черт знает что! - вскричал Дэлзиел. - Никогда не думал, что встречу адвоката, который предпочел бы кратчайший путь самому дорогому пути. - О, я полон сюрпризов! Вы, наверное, думаете сейчас, чем можете мне помочь, Дэлзиел, простите - Энди? - Ничуть не бывало. Я задаю себе вопрос: с чего вы взяли, что я стану вам помогать? - произнес Дэлзиел с непринужденной уверенностью человека, который может без всякого смущения отвергнуть просьбу обесчещенной девицы о внимание. - И пока вы пытаетесь сформулировать свою мысль, я поищу в меню "мамочкины бисквиты". Я всегда не прочь их отведать... Тем временем за другим столиком Вэтмоу после предварительных раздумий, следует ли ему сесть к Дэлзиелу лицом и, таким образом, постоянно ощущать его присутствие или спиной, подвергаясь риску внезапного нападения, пришел к компромиссному решению: сел боком и вскоре забыл обо всем, убаюкав себя самой чудесной музыкой - мыслями о своих блестящих перспективах. Порция бифштекса и пудинга дали Огильби новый заряд бодрости и оптимизма. Он почувствовал в животе приятную тяжесть, затянувшееся молчание вдруг прервал голос Вэтмоу: - Полиция Среднего Йоркшира - очень хорошая и честная полиция, и знающие люди оценят это, когда понадобится. Ни для кого не секрет, что все это благодаря мне. Приходится управляться одному - старина Томми Винтер уже по крайней мере два года ни во что не вникает. - Безусловно, вы прекрасный администратор, Нев, - отозвался Огильби. - Разве только администратор? - обиделся Вэтмоу. - Люди еще не забыли дело Пикфорд. "Такое, пожалуй, забудешь!" - подумал Огильби, вздохнув про себя. Дело Пикфорд было звездным часом Вэтмоу. Это произошло несколькими годами раньше, когда Вэтмоу служил помощником начальника полиции в Южном Йоркшире. Тогда пропала семилетняя девочка Мери Брук из Вейкфилда. Ее подружка сказала, что видела, как та садилась в машину, похожую на голубую "кортину". Четыре недели спустя ее тело было найдено в неглубокой яме на торфяниках. Вскоре при подобных обстоятельствах пропала другая девочка, на этот раз из Барнсли, |
|
|