"Тони Хиллерман. Охота на барсука " - читать интересную книгу автораКаса-дель-Эко. Липхорн сверился с планом, Луиза сбавила скорость. На
горизонте на западе громоздились облака, и передний их эшелон набрасывал на ландшафт лоскутное одеяло прихотливых теней. - Если память мне не изменяет, перекресток километрах в десяти, - сказал Липхорн. - Дорога направо ведет к Дому племени на Ред-Месе. За поворотом надо искать проселок по правой стороне. Они нашли проселок и, проехав пару километров по пыльным ухабам, добрались до жилища Мадлен Лошадницы. Это был вполне новый жилой трейлер с пристроенной к нему каменной хижиной, загонами для овец и туалетом во дворе. У дома стояли две машины - старенький пикап и новый синий "бьюик-ригал". Мадлен и сурового вида женщина лет сорока, оказавшаяся ее дочерью, встретили их в дверях. Дочь Мадлен намеревалась присутствовать при разговоре с Кайодито, чтобы следить за точностью перевода или переводить самой. Джо Липхорна это устраивало. Он уже знал, как провести остаток дня значительно интереснее, чем слушая легенды, на которых вырос. Разговор с Луизой о том, что в сельской глуши все все знают о соседях, напомнил Липхорну об отставном помощнике шерифа Оливере Потсе. Если кто и знал всех троих из списка Гершвина, то это был именно Оливер. Затаившийся в тополиной роще у речушки Рикапчер-Крик скромный каменный домик Потса находился километрах в восьми на северо-восток от Блаффа. Больше километра Липхорну пришлось пробираться по каменистой дороге, которая оказалась даже хуже, чем ее описали на бензоколонке "Шеврон", где он долил бак. - Да, - ответила открывшая на стук женщина-навахо средних лет, - Олли дома. Верно, читает или смотрит сериал. - Олли, к тебе! Потс отвел взгляд от телевизора и оглядел Липхорна сквозь толстые стекла очков. - Черт побери! Выглядишь, как Джо Липхорн, но, если ты и впрямь он, почему без формы? - Я снял форму почти в одно время с тобой, - заметил Липхорн, - но до сериалов еще не дозрел. Он сел на предложенный Потсом стул. Они обменялись обычными приветствиями, сошлись на том, что отставка через пару месяцев начинает тяготить, и замолкли - пора было переходить к делу. Липхорн назвал три имени из листка Гершвина. Может, Поте расскажет ему что-нибудь об этих людях? Поте откинулся в кресле, снял очки и прикрыл глаза. Немного помолчав, он произнес: - Странный букет. В какую заваруху они ввязались? - Вероятней всего, ни в какую. Я проверяю один слух. Чтобы переварить сказанное Липхорном, Потсу потребовалось около минуты. - По правде сказать, Айронхенд и Бейкер вписываются в картину. У нас они оба проходили. Бейкер, помнится, за драку, езду в нетрезвом виде и сопротивление при аресте. С Джорджем Айронхендом было посерьезнее. Если не ошибаюсь, вооруженное нападение, но он тогда выпутался. - Говоришь, они вписываются в картину. Почему? - Ну, они оба местные. Айронхенд из ютов, а Бейкер здесь родился, оба, насколько я помню, какое-то время работали на клеймении скота. Кажется, Бейкер женат. Или был женат. |
|
|