"Хуан Хименес. Вечные мгновения" - читать интересную книгу автора


Сначала пришла невинной
под девическим покрывалом,
и я, как дитя, влюбился.

Но платье она сменила
разоделась, будто для бала,
и я от нее отвернулся.

Явилась потом царицей,
в драгоценностях небывалых,
и в гневе я задохнулся!

...Но она раздеваться стала.
И я улыбнулся.

Осталась в одной тунике,
маня простотой античной.
И вновь я к ней потянулся.

И сняла под конец тунику
и во всей наготе предстала...
0 поэзия, - страсть моей жизни!
нагая, моя навеки!

Перевод Н. Горской

455

116

Бабочка света,
красота ускользает,
едва прикоснусь к ее розе.

И гонюсь я за ней, ослепший...
И то там, то здесь настигаю...

А в руках остаются
одни очертания бегства!

Перевод А. Гелескула

121. ВЕЧЕР

Как ясно, на ветру шумя в деревьях,
мне говорит душа,
что я во всем.

Перевод А. Гелескула